Register | Log-in

Japanese subtitles for [JUR-423] - Beautiful Lingerie, Married Insurance Saleswoman Momo No Marina Gets Her Punishment Covered In Saliva And Semen (2025)

Summary

[JUR-423] - Beautiful Lingerie, Married Insurance Saleswoman Momo No Marina Gets Her Punishment Covered In Saliva And Semen (2025)
  • Created on: 2026-01-30 10:36:39
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_423_beautiful_lingerie_married_insurance_sales__90153-20260206103639.zip    (13.1 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-423 - Japanese
Not specified
Yes
JUR-423.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:34,409 --> 00:01:35,390
いくらあるの?

9
00:01:38,030 --> 00:01:39,250
一千万。

10
00:01:40,510 --> 00:01:43,030
え?一千万?

11
00:01:45,620 --> 00:01:55,280
無理な。ごめん。もう終わりだ。無理な。ごめん。ごめん。

12
00:01:58,590 --> 00:02:07,430
あなた?落ち込まないで。一千万だったら、2人で頑張ればなんとかなるよ。

13
00:02:11,030 --> 00:02:12,930
もうダメだよ。

14
00:02:21,250 --> 00:02:22,969
一千万。

15
00:02:24,719 --> 00:02:32,900
結婚して5年、幸せな結婚生活をしていたが、突然借金ができてしまった。

16
00:02:41,949 --> 00:02:53,069
私は、せっかく手に入れた幸せな生活を維持するためにも、どんな辛い思いをしようとも、頑張って借金を返していこうと思う。

17
00:02:57,229 --> 00:03:04,229
幸いにも私は、不愛生の保険会講員の仕事をしている。

18
00:03:05,569 --> 00:03:13,229
契約を取れば取るほど、お給料に反映されるので、今まで以上に仕事を頑張ろうと決意した。

19
00:03:56,009 --> 00:03:57,710
そう言わずにお話だけでも。

20
00:03:58,729 --> 00:04:00,969
だから、他の保険入ってるって言うの。

21
00:04:01,909 --> 00:04:07,770
せめて他社さんの情報だけでも教えていただければ、弊社でもっと良い条件が出せると思いますので、

22
00:04:08,509 --> 00:04:12,509
あんたも保険屋だから分かると思うけど、いろいろしがらみあんだよ。

23
00:04:13,509 --> 00:04:18,589
分かっていますが、資料作成するので、それだけでも見ていただければ。

24
00:04:19,509 --> 00:04:21,230
間に合ってるから、もう帰って。

2

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments