Register | Log-in

Chinese subtitles for [NMO-21] - Continued Abnormal Sexual Intercourse 60 Something Stepmother and Son Part Two Hidemi Sugimoto (2018)

Summary

[NMO-21] - Continued Abnormal Sexual Intercourse 60 Something Stepmother and Son Part Two Hidemi Sugimoto (2018)
  • Created on: 2026-02-07 16:21:22
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

nmo_21_continued_abnormal_sexual_intercourse_60_so__90192-20260207162122.zip    (6.1 KB)
  12 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[NMO-21] - Continued Abnormal Sexual Intercourse 60 Something Stepmother and Son Part Two Hidemi Sugimoto (2018)
Not specified
No
0NMO-21_(阿姨)続・異常性交 還暦母と子其の弐~杉本秀美.zh.srt
• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are good, but it could be easily enhanced / I was too exhausted to polish them
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation
10
00:06:57,866 --> 00:07:01,500
兩個月前 我和兒子發生一段關係。

11
00:07:34,666 --> 00:07:37,100
弘樹 今天不用上學嗎

12
00:07:37,500 --> 00:07:38,500


13
00:07:38,600 --> 00:07:40,476
媽媽要去購物。

14
00:07:40,500 --> 00:07:42,733
把要洗的衣服 拿出來。

15
00:07:43,466 --> 00:07:44,842
哦, -拜託

16
00:07:44,866 --> 00:07:45,866
明白了

17
00:09:08,700 --> 00:09:09,700


18
00:09:09,733 --> 00:09:11,700
給我多一點腰吧

19
00:10:29,066 --> 00:10:32,566
兒子用我的褲子在 手淫

20
00:10:35,933 --> 00:10:37,000
我的兒子

21
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
我到家了

22
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
我到家了

23
00:22:51,366 --> 00:22:52,800
我要去了

24
00:23:04,200 --> 00:23:05,466
我高潮了

25
00:23:07,766 --> 00:23:08,766
去了..

26
00:23:42,766 --> 00:23:44,100
發生了什麼?

27
00:23:44,333 --> 00:23:45,933
停下來,停下來

28
00:23:47,600 --> 00:23:48,600
停下來

29
00:23:55,100 --> 00:23:56,242
為什麼這樣?

30
00:23:56,266 --> 00:23:57,333
做什麼

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments