Japanese subtitles for [JUC-883] - Madonna Airlines Presents the Tale of the Married Woman Flight Attendant, I'm Not a Stupid Turtle! -A Beautiful Mature Woman at Flight Attendant School, Tears and the Strict Training of Eros Company!!- (2012)
Summary
- Created on: 2026-02-02 08:54:49
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
juc_883_madonna_airlines_presents_the_tale_of_the___90294-20260209085449.zip
(18.2 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
JUC-883 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
JUC-883.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:34,550 --> 00:01:36,770
おはようございます、遠藤教官。
9
00:01:37,810 --> 00:01:38,610
おはよう。
10
00:01:40,890 --> 00:01:44,880
あの、教官、質問があります。
11
00:01:45,940 --> 00:01:46,520
何かしら。
12
00:01:47,820 --> 00:01:52,460
どうして私たち3人だけが特別研修を受けなければいけないんでしょうか。
13
00:01:54,370 --> 00:01:57,130
私はしょうがないと思うんですけど。
14
00:01:59,130 --> 00:02:02,070
私はすでにフライトも経験しております。
15
00:02:03,390 --> 00:02:06,210
今さら必要ないかと思われますが。
16
00:02:06,210 --> 00:02:12,370
それでは、訓練が必要か必要じゃないかは、あなたたちが決めることではありません。
17
00:02:15,880 --> 00:02:18,800
それでは軽く、用語のチェックからいこうかしら。
18
00:02:20,220 --> 00:02:22,620
西尾くん、ラスター曲がってる。
19
00:02:23,700 --> 00:02:25,120
ラ、ラスターですか?
20
00:02:27,840 --> 00:02:30,820
IDカードのことですよ、香里先輩。
21
00:02:35,240 --> 00:02:36,860
じゃあまずは
22
00:02:39,600 --> 00:02:41,020
あおきくん
23
00:02:42,610 --> 00:02:43,570
ATB
24
00:02:44,110 --> 00:02:46,050
空中引き返しです
25
00:02:47,190 --> 00:02:48,150
CB
26
00:02:48,690 --> 00:02:50,850
赤卵雲です
27
00:02:51,640 --> 00:02:53,780
ジュニアパイロット
28
00:02:53,780 --> 00:02:57,340
お子
00:01:34,550 --> 00:01:36,770
おはようございます、遠藤教官。
9
00:01:37,810 --> 00:01:38,610
おはよう。
10
00:01:40,890 --> 00:01:44,880
あの、教官、質問があります。
11
00:01:45,940 --> 00:01:46,520
何かしら。
12
00:01:47,820 --> 00:01:52,460
どうして私たち3人だけが特別研修を受けなければいけないんでしょうか。
13
00:01:54,370 --> 00:01:57,130
私はしょうがないと思うんですけど。
14
00:01:59,130 --> 00:02:02,070
私はすでにフライトも経験しております。
15
00:02:03,390 --> 00:02:06,210
今さら必要ないかと思われますが。
16
00:02:06,210 --> 00:02:12,370
それでは、訓練が必要か必要じゃないかは、あなたたちが決めることではありません。
17
00:02:15,880 --> 00:02:18,800
それでは軽く、用語のチェックからいこうかしら。
18
00:02:20,220 --> 00:02:22,620
西尾くん、ラスター曲がってる。
19
00:02:23,700 --> 00:02:25,120
ラ、ラスターですか?
20
00:02:27,840 --> 00:02:30,820
IDカードのことですよ、香里先輩。
21
00:02:35,240 --> 00:02:36,860
じゃあまずは
22
00:02:39,600 --> 00:02:41,020
あおきくん
23
00:02:42,610 --> 00:02:43,570
ATB
24
00:02:44,110 --> 00:02:46,050
空中引き返しです
25
00:02:47,190 --> 00:02:48,150
CB
26
00:02:48,690 --> 00:02:50,850
赤卵雲です
27
00:02:51,640 --> 00:02:53,780
ジュニアパイロット
28
00:02:53,780 --> 00:02:57,340
お子
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







