Register | Log-in

Chinese subtitles for [JUR-621] - I Turned A Simple Married Accounting Clerk At My Company Into My Exclusive Mistress Who Blows "Thick Masochistic Tides" All Over The Place... Ayano Kato (2026)

Summary

[JUR-621] - I Turned A Simple Married Accounting Clerk At My Company Into My Exclusive Mistress Who Blows "Thick Masochistic Tides" All Over The Place... Ayano Kato (2026)
  • Created on: 2026-02-06 09:35:32
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_621_unknown__92744-20260213093532.zip    (17.1 KB)
  5 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-621 - Chinese
Not specified
Yes
JUR-621.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:50,780 --> 00:00:51,940
没关系

9
00:00:54,513 --> 00:00:56,380
她不喜欢我的态度

10
00:00:59,420 --> 00:01:01,880
好吧,我还没有结婚什么的。

11
00:01:09,800 --> 00:01:10,880
打扰一下?

12
00:01:11,980 --> 00:01:12,180
是的

13
00:01:12,180 --> 00:01:15,040
你能纠正这里的一个错误吗

14
00:01:20,263 --> 00:01:21,130
让我看看...

15
00:01:23,270 --> 00:01:24,070
啊!这个

16
00:01:24,070 --> 00:01:25,690
很容易犯错误

17
00:01:25,690 --> 00:01:28,430
这是我的错误所在

18
00:01:29,780 --> 00:01:30,150
抱歉

19
00:01:30,150 --> 00:01:31,350
对不起,请。

20
00:01:48,840 --> 00:01:49,290
怎么了?

21
00:01:51,430 --> 00:01:54,060
管理层的加藤先生已经结婚了

22
00:01:54,610 --> 00:01:56,680
哦,是啊……那又怎样呢

23
00:01:57,590 --> 00:01:59,860
像他这么无趣的人也能结婚

24
00:02:01,530 --> 00:02:02,640
那太粗鲁了

25
00:02:03,600 --> 00:02:06,180
但我们与任何人都不是很亲近

26
00:02:06,180 --> 00:02:07,920
而且他看起来根本不像个男人

27
00:02:09,200 --> 00:02:12,140
我们只是静静地工作

28
00:02:12,140 --> 00:02:15,240
我只是在做我的工作,那你的日常生活有乐趣吗?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments