Register | Log-in

Chinese subtitles for [ROE-452] : When I Went Home, I Found Out That My Grandfather And Mother Were Having An Affair. What I Saw That Day Turned Me Into A Lifelong "MILF Lover." Reika Toyoda (2026)

Summary

[ROE-452] : When I Went Home, I Found Out That My Grandfather And Mother Were Having An Affair. What I Saw That Day Turned Me Into A Lifelong "MILF Lover." Reika Toyoda (2026)
  • Created on: 2026-02-06 09:34:36
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

roe_452_unknown__92688-20260213093436.zip    (8.4 KB)
  18 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ROE-452 - Chinese
Not specified
Yes
ROE-452.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:08,370 --> 00:01:09,370
谢谢。

9
00:01:09,590 --> 00:01:10,970
哟煞,哟煞。

10
00:01:12,590 --> 00:01:14,070
这是真的。

11
00:01:15,010 --> 00:01:16,650
说真的,我应该回家吗?

12
00:01:17,900 --> 00:01:20,240
爷爷,您还好吗?

13
00:01:23,100 --> 00:01:28,200
没关系。我已经很久没有在东京成为名人了。
什么?

14
00:01:29,060 --> 00:01:35,940
好吧,这真是太糟糕了,所以我把拐杖留在了入口处。
我做到了。哦,是的,谢谢。

15
00:01:35,940 --> 00:01:41,900
嘿,爸爸,我们回房间吧。

16
00:01:41,900 --> 00:01:47,880
我稍后会告诉你,请稍等。是的,谢谢。

17
00:01:47,880 --> 00:01:52,040
前任

18
00:01:52,040 --> 00:02:01,760
心灵

19
00:02:01,760 --> 00:02:02,760
没错。

20
00:02:22,330 --> 00:02:23,550
啊太酷了

21
00:02:23,550 --> 00:02:33,230


22
00:02:33,230 --> 00:02:38,730
如果如果啊

23
00:02:38,730 --> 00:02:44,470
不,与东京相比,这里真的很酷。

24
00:02:44,470 --> 00:02:49,230
她根本做不到。

25
00:02:50,490 --> 00:02:55,210
不,这根本不是你。你喝酒吗?

26
00:02:56,310 --> 00:03:03,050
啊,不,我想我今天会在家吃饭。我已经很久没回家了。
是的,我来了。

27
00:03:03,050 --> 00:03:08,390
是的,是的。

28
00:03:08,390 --> 00:03:14,750
我饿了,妈妈。你吃晚饭了吗?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments