Register | Log-in

Chinese subtitles for [NSFS-046] A Husband's Ultimate Desire to Be Cuckolded: He Made His Wife Be Held By Several Men. the Best - (2021)

Summary

[NSFS-046] A Husband's Ultimate Desire to Be Cuckolded: He Made His Wife Be Held By Several Men. the Best - (2021)
  • Created on: 2026-02-02 09:44:48
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nsfs_046_a_husband_s_ultimate_desire_to_be_cuckold__90721-20260209094448.zip    (38.6 KB)
  4 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NSFS-046 - Chinese
Not specified
Yes
NSFS-046.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:25,000 --> 00:01:30,118
太田さん,三个月都没能取得新规,数字也在下降,

9
00:01:30,120 --> 00:01:33,998
必须尽快提高数字,否则会有大麻烦哦。

10
00:01:34,000 --> 00:01:37,998
知道了!

11
00:01:38,000 --> 00:01:41,998
既然知道,那至少能立即提出对策吧?

12
00:01:42,000 --> 00:01:44,998
所以,不管怎样,都要取得新规!

13
00:01:45,000 --> 00:01:47,096
你真的明白吗?

14
00:01:47,120 --> 00:01:50,998
你是怎么取得新规的?山田君?

15
00:01:51,000 --> 00:01:53,998
是的,只能不停地打电话。

16
00:01:54,000 --> 00:01:56,998
现在这个时代,通过电话就能见面的公司根本不存在吧!

17
00:01:57,000 --> 00:01:58,998
直接邮寄!

18
00:01:59,000 --> 00:02:02,998
你会写文章吗?你知道销售文案是什么吗?

19
00:02:03,000 --> 00:02:07,998
哎,我说的是直接邮寄,
却不知道销售文案,说得还真是好听呢!

20
00:02:08,000 --> 00:02:10,998
哎,但是,销售文案这个是!

21
00:02:11,000 --> 00:02:13,998
哎,山田,糟糕吧!

22
00:02:14,000 --> 00:02:16,998
她是我的妻子,莉娜。

23
00:02:17,000 --> 00:02:23,000
去年,她加入我的公司,不到半年就结婚了。

24
00:02:24,000 --> 00:02:27,998
作为新员工,竟然有这种傲慢的态度。

25
00:02:28,000 --> 00:02:33,998
但是,凭借坚强的意志和行动力,
业绩成绩是遥遥领先的。

26
00:02:34,000 --> 00:02:38,998
现在,甚至被委以营养本部长的重任。

27
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
就从

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments