Register | Log-in

Japanese subtitles for [TORG-029] - Wife Swap -Double Adultery Intensifies the Passions of an Immoral Swap- Ayako Inoue (2015)

Summary

[TORG-029] - Wife Swap -Double Adultery Intensifies the Passions of an Immoral Swap- Ayako Inoue (2015)
  • Created on: 2026-02-02 10:06:56
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

torg_029_wife_swap_double_adultery_intensifies_the__91039-20260209100656.zip    (10.1 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

TORG-029 - Japanese
Not specified
Yes
TORG-029.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:41,060 --> 00:02:45,160
どうしたの、あなた。あんまり食欲ないみたいだけど。

9
00:02:51,430 --> 00:02:52,950
いや、そんなことはない。

10
00:02:55,020 --> 00:03:00,340
お医者様も言ってたでしょ。牡蠣は亜鉛が豊富で、精子を増やすって。

11
00:03:03,590 --> 00:03:08,770
出張のことなら気にしなくてもいいのよ。来月また頑張ればいいんだし。

12
00:03:08,990 --> 00:03:16,090
いや、しかし、お前の母体年齢を考えると、無雇用意として。

13
00:03:16,090 --> 00:03:18,630
今さらもうそれはいいの。

14
00:03:19,590 --> 00:03:23,470
あなたには父の解消を立派に引き継いでいただいてます。

15
00:03:24,170 --> 00:03:25,450
それだけで十分。

16
00:03:28,710 --> 00:03:32,350
さあさあ、お薬だと思って、いっぱい食べてください。

17
00:03:33,870 --> 00:03:34,330
ありがとう。

18
00:03:39,310 --> 00:03:44,350
結婚してから丸十年、私たちには子供ができなかった。

19
00:03:45,880 --> 00:03:54,140
夫の方に問題があるものの、家計が途絶えてしまうかもしれないという現実に、私は焦っていた。

20
00:04:05,040 --> 00:04:06,820
じゃあ、ルースは頼んだよ。

21
00:04:06,880 --> 00:04:09,040
はい。お戻りはいつ頃?

22
00:04:09,540 --> 00:04:17,900
そうだな。まあ、男性南半球だからな。約1週間予定してるんだけど、まあ、終わったらすぐに戻ってくるよ。

23
00:04:18,720 --> 00:04:25,400
気をつけてくださいよ。変腺病とか変な病気をもらってこないようにしてくださいね。

24
00:04:26,200 --> 00:04:28,620
危険なところには絶対行かん。

25
0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments