Register | Log-in

Chinese subtitles for [NSFS-159] - Boss and Subordinates Wife 21 Humiliated Child Making Sex with Guess Boss Kanna Asumi (2023)

Summary

[NSFS-159] - Boss and Subordinates Wife 21 Humiliated Child Making Sex with Guess Boss Kanna Asumi (2023)
  • Created on: 2026-02-02 10:08:23
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nsfs_159_boss_and_subordinates_wife_21_humiliated___91116-20260209100823.zip    (20.4 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NSFS-159 - Chinese
Not specified
Yes
NSFS-159.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:27,740 --> 00:01:31,290
但这一切都被那家伙拿走了

9
00:01:36,550 --> 00:01:40,710
现在要是不进行无人小型飞机
自主研制我们会被淘汰的

10
00:01:41,550 --> 00:01:45,300
我说了好几次了
现在还没有到那个时期

11
00:01:46,050 --> 00:01:47,010
为什么啊

12
00:01:48,160 --> 00:01:49,410
有成本

13
00:01:50,360 --> 00:01:53,710
而且要进口国外先一步研发的
东西的话

14
00:01:53,860 --> 00:01:59,420
不如直接和日本电波法定制
成本费用要小得多了

15
00:02:00,170 --> 00:02:03,820
但是这样的话就研制不出来
日本需要的技术了

16
00:02:05,470 --> 00:02:07,430
我也知道你现在很上头

17
00:02:08,280 --> 00:02:09,340
但这个太耗费成本了

18
00:02:10,180 --> 00:02:13,930
这原本就是在日本的
整流器基础上才研发出来的

19
00:02:14,480 --> 00:02:16,130
但都被国外抢走

20
00:02:18,090 --> 00:02:22,340
那又怎么了 你是要和总务局
闹上

21
00:02:22,690 --> 00:02:24,440
然后去更改宪法吗

22
00:02:25,590 --> 00:02:28,750
我可以的 我在总务局里有
熟人的

23
00:02:30,500 --> 00:02:32,560
这个项目里的风险过大

24
00:02:33,700 --> 00:02:37,060
等我的项目成功了再搞你的

25
00:02:38,610 --> 00:02:41,070
请现在让我来吧
我有自信做成功

26
00:02:41,910 --> 00:02:44,460
-够了到此为止 -等等

27
00:02:44,710 --> 00:02:49,170
-请你看这个资料
-那你拿能说服我的数字来

28
00:02:49,620 --> 00

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments