Register | Log-in

Japanese subtitles for [PPPE-059] - Waiting for One Year to Make a Reservation! Yariman Av Debut with Big Breasts Slashing 1000 People with a Full Spear Schedule! Ayami Ishihara (2022)

Summary

[PPPE-059] - Waiting for One Year to Make a Reservation! Yariman Av Debut with Big Breasts Slashing 1000 People with a Full Spear Schedule! Ayami Ishihara (2022)
  • Created on: 2026-02-03 08:46:25
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

pppe_059_waiting_for_one_year_to_make_a_reservatio__91453-20260210084625.zip    (21.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

PPPE-059 - Japanese
Not specified
Yes
PPPE-059.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
それは仕事でですか?

9
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
仕事もなんですけど

10
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
マッチングで忙しくて

11
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
マッチング?

12
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
はい

13
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
マッチング予定が入ってる?

14
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
はい

15
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
えっと、それどれぐらい?

16
00:01:23,000 --> 00:01:31,000
マッチングで1年ぐらい先までスケジュールが埋まっちゃってましたね

17
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
マッチングで1年先ですか?

18
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
はい

19
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
じゃあ今撮影するとしたら?

20
00:01:39,000 --> 00:01:45,000
撮影するとしたら1年後になっちゃいますね

21
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
1年後?

22
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
はい

23
00:01:53,000 --> 00:02:17,000
じゃあ私が会う人とするところを撮影するってどうなんですかね?

24
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
じゃあ

25
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
あやみさんが

26
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
はい

27
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
ちょっとAVに出てもいいよっていう人?

28
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
はい

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments