Indonesian subtitles for [JUR-637] : The Legendary Repeat Class: Yumi Kazama, A Female Teacher Who Reforms Problematic Middle-Aged Students Who Have Repeated Too Many Years (2026)
Summary
- Created on: 2026-03-06 08:31:16
- Language:
Indonesian
- Ratings: Rate it!
- Duration: 02:21:05
- Comments: 0
Download
Filename:
jur_637_the_legendary_repeat_class_yumi_kazama_a_f__99075-20260306083116.zip
(24.6 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
[JUR-637] : The Legendary Repeat Class: Yumi Kazama, A Female Teacher Who Reforms Problematic Middle-Aged Students Who Have Repeated Too Many Years (2026)
Duration:
02:21:05
Is only a draft:
Yes
Archive content:
JUR-637.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:46,160 --> 00:00:48,800
Suatu kehormatan bagi saya.
9
00:00:48,800 --> 00:00:49,980
Ah...
10
00:00:49,980 --> 00:00:52,260
Katanya di sekolah yang dulu,
11
00:00:52,260 --> 00:00:54,020
dari rata-rata nilai standar 30,
12
00:00:54,020 --> 00:00:57,920
Ibu berhasil menaikkannya jadi 60 dalam waktu 7 tahun.
13
00:00:57,920 --> 00:01:02,640
Itu semua berkat kerja keras para murid sendiri.
14
00:01:02,640 --> 00:01:04,980
Itulah intinya.
15
00:01:04,980 --> 00:01:06,920
Yang dibutuhkan sekolah ini sekarang,
16
00:01:06,920 --> 00:01:12,420
adalah guru yang bisa merangkul murid seperti Bu Kazama.
17
00:01:12,420 --> 00:01:13,860
Pak Ketua...
18
00:01:13,860 --> 00:01:17,380
Apa ada masalah di sekolah ini?
19
00:01:17,380 --> 00:01:18,500
Tidak...
20
00:01:18,500 --> 00:01:22,720
Sebenarnya tidak ada masalah yang spesifik, tapi...
21
00:01:22,720 --> 00:01:28,280
Yah, kelas 3-D yang akan Ibu bimbing itu...
22
00:01:28,280 --> 00:01:30,360
Ah, masuk saja.
23
00:01:30,36
00:00:46,160 --> 00:00:48,800
Suatu kehormatan bagi saya.
9
00:00:48,800 --> 00:00:49,980
Ah...
10
00:00:49,980 --> 00:00:52,260
Katanya di sekolah yang dulu,
11
00:00:52,260 --> 00:00:54,020
dari rata-rata nilai standar 30,
12
00:00:54,020 --> 00:00:57,920
Ibu berhasil menaikkannya jadi 60 dalam waktu 7 tahun.
13
00:00:57,920 --> 00:01:02,640
Itu semua berkat kerja keras para murid sendiri.
14
00:01:02,640 --> 00:01:04,980
Itulah intinya.
15
00:01:04,980 --> 00:01:06,920
Yang dibutuhkan sekolah ini sekarang,
16
00:01:06,920 --> 00:01:12,420
adalah guru yang bisa merangkul murid seperti Bu Kazama.
17
00:01:12,420 --> 00:01:13,860
Pak Ketua...
18
00:01:13,860 --> 00:01:17,380
Apa ada masalah di sekolah ini?
19
00:01:17,380 --> 00:01:18,500
Tidak...
20
00:01:18,500 --> 00:01:22,720
Sebenarnya tidak ada masalah yang spesifik, tapi...
21
00:01:22,720 --> 00:01:28,280
Yah, kelas 3-D yang akan Ibu bimbing itu...
22
00:01:28,280 --> 00:01:30,360
Ah, masuk saja.
23
00:01:30,36
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Quality not known / Unchecked
• Sync precision unknown
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
• Comments: