Chinese subtitles for Russian Institute: Lesson 2 (2004)
Summary
- Created on: 2025-12-24 16:43:04
- Modified on: 2025-12-25 02:24:06
- Language:
Chinese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
russian_institute_lesson_2__77789-20251225022406-zh.zip
(3.4 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Russian Institute: Lesson 2 (2004)_DVD-R9
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
RUSSIAN INSTITUTE 2 - LESSON 2 (2012).ZH.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:02:26,480 --> 00:02:28,778
或者说,几乎平静……
9
00:03:21,802 --> 00:03:24,567
此时,Alexi,我们那看门犬般的守卫,
理应正在进行他的夜间巡逻。
10
00:03:25,239 --> 00:03:28,641
姑娘们都已入睡。
11
00:03:37,451 --> 00:03:39,943
好吧……
几乎所有人都睡了。
12
00:03:46,927 --> 00:03:48,588
比如 Natacha,
13
00:03:49,263 --> 00:03:52,756
她一刻也无法离开
她的爱人,英俊的 Ivan。
14
00:03:54,468 --> 00:03:57,802
而他,全然不顾
被抓捕的风险,
15
00:03:57,905 --> 00:04:00,169
总在夜幕降临后潜入见她。
16
00:07:16,770 --> 00:07:19,705
当邻床的室友醒来时,
她仍假装熟睡。
17
00:07:19,807 --> 00:07:24,802
但如果诱惑足够剧烈,
参与其中便成了一种必然。
18
00:07:25,279 --> 00:07:27,475
甚至是一种渴望的生理本能。
19
00:21:08,569 --> 00:21:12,802
清晨,体育课……
或者说,某种替代体育的项目。
20
00:21:15,542 --> 00:21:18,807
舒展我们的肢体,
雕琢出更具诱惑力的曲线。
21
00:21:18,912 --> 00:21:21,142
一切皆按计划进行。
22
00:21:23,751 --> 00:21:25,776
“健康的灵魂寓于强健的体魄。”
23
00:21:27,654 --> 00:21:29,952
这就是本院的座右铭。
24
00:23:10,257 --> 00:23:11,884
教练的身材非常魁梧。
25
00:23:12,559 --> 00:23:14,721
他的手臂粗壮得
就像大腿一样。
26
00:23:16,764 --> 00:23:18,232
尽管他带来的“休息”非常愉悦……
27
00:23:18,699 --> 00:23:22,294
但我听闻
00:02:26,480 --> 00:02:28,778
或者说,几乎平静……
9
00:03:21,802 --> 00:03:24,567
此时,Alexi,我们那看门犬般的守卫,
理应正在进行他的夜间巡逻。
10
00:03:25,239 --> 00:03:28,641
姑娘们都已入睡。
11
00:03:37,451 --> 00:03:39,943
好吧……
几乎所有人都睡了。
12
00:03:46,927 --> 00:03:48,588
比如 Natacha,
13
00:03:49,263 --> 00:03:52,756
她一刻也无法离开
她的爱人,英俊的 Ivan。
14
00:03:54,468 --> 00:03:57,802
而他,全然不顾
被抓捕的风险,
15
00:03:57,905 --> 00:04:00,169
总在夜幕降临后潜入见她。
16
00:07:16,770 --> 00:07:19,705
当邻床的室友醒来时,
她仍假装熟睡。
17
00:07:19,807 --> 00:07:24,802
但如果诱惑足够剧烈,
参与其中便成了一种必然。
18
00:07:25,279 --> 00:07:27,475
甚至是一种渴望的生理本能。
19
00:21:08,569 --> 00:21:12,802
清晨,体育课……
或者说,某种替代体育的项目。
20
00:21:15,542 --> 00:21:18,807
舒展我们的肢体,
雕琢出更具诱惑力的曲线。
21
00:21:18,912 --> 00:21:21,142
一切皆按计划进行。
22
00:21:23,751 --> 00:21:25,776
“健康的灵魂寓于强健的体魄。”
23
00:21:27,654 --> 00:21:29,952
这就是本院的座右铭。
24
00:23:10,257 --> 00:23:11,884
教练的身材非常魁梧。
25
00:23:12,559 --> 00:23:14,721
他的手臂粗壮得
就像大腿一样。
26
00:23:16,764 --> 00:23:18,232
尽管他带来的“休息”非常愉悦……
27
00:23:18,699 --> 00:23:22,294
但我听闻
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
• Comments: