Register | Log-in

Japanese subtitles for [AGAV-123] - A Scornful Glare And A Facial. Taking Advantage Of My Weakness, I Turned My Brother's Wife Into A Submissive Sex Toy And Now My Purpose In Life As A Neet Is To Splash My Thick Semen On Her Face. Yuri Adachi (2024)

Summary

[AGAV-123] - A Scornful Glare And A Facial. Taking Advantage Of My Weakness, I Turned My Brother's Wife Into A Submissive Sex Toy And Now My Purpose In Life As A Neet Is To Splash My Thick Semen On Her Face. Yuri Adachi (2024)
  • Created on: 2026-02-05 09:14:58
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

agav_123_a_scornful_glare_and_a_facial_taking_adva__92260-20260212091458.zip    (7.5 KB)
  5 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

AGAV-123 - Japanese
Not specified
Yes
AGAV-123.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:03:27,150 --> 00:03:27,442
パンツ

9
00:03:27,450 --> 00:03:29,050
見たいのかなぁ

10
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
新しい

11
00:03:54,810 --> 00:03:56,020
ました

12
00:04:06,195 --> 00:04:07,195
ねえ

13
00:04:08,820 --> 00:04:09,820
ねえ

14
00:04:51,829 --> 00:04:52,277
ねー

15
00:04:52,350 --> 00:04:53,350


16
00:05:02,220 --> 00:05:03,220
じゃあ

17
00:05:17,610 --> 00:05:18,610


18
00:05:22,140 --> 00:05:24,180
見たいなぁ

19
00:05:31,500 --> 00:05:31,739
パン

20
00:05:31,740 --> 00:05:32,740
ツァー

21
00:05:48,450 --> 00:05:48,780


22
00:05:49,020 --> 00:05:50,070


23
00:06:13,950 --> 00:06:14,640
今日

24
00:06:14,821 --> 00:06:16,470
はエロいなぁ

25
00:06:23,160 --> 00:06:25,451
足開いて見せてよ

26
00:06:35,770 --> 00:06:37,551


27
00:06:50,700 --> 00:06:51,700
ねー

28
00:06:51,970 --> 00:06:52,320
パンツ

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments