Register | Log-in

Chinese subtitles for Russian Institute: Lesson 6 (2005)

Summary

Russian Institute: Lesson 6 (2005)
  • Created on: 2025-12-24 16:53:12
  • Modified on: 2025-12-30 12:09:07
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

russian_institute_lesson_6__77791-20251230120907-zh.zip    (3.5 KB)
  10 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

Russian Institute: Lesson 6 (2005)_DVD-R9
Not specified
No
RUSSIAN INSTITUTE 6 - LESSON 6.ZH.srt
• From retail (DVD, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)

• Comments:
Translated from DVD-R9
8
00:02:05,859 --> 00:02:10,228
你知道他来这里的时候,
她都学了些什么吗?

9
00:02:11,665 --> 00:02:13,724
这种时候可不能打扰。

10
00:02:17,671 --> 00:02:19,765
我能来找你吗?

11
00:02:20,908 --> 00:02:23,707
五分钟后。

12
00:02:36,023 --> 00:02:40,893
他一来,她就已经很熟练,
飞快地换衣服……

13
00:02:41,295 --> 00:02:43,593
真的快得不得了。

14
00:02:53,173 --> 00:02:57,542
这身衣服是上课穿的。
内衣……是给Boris的。

15
00:07:21,942 --> 00:07:25,901
Irina是很好的同班同学。
她不会对任何人说一个字。

16
00:14:01,341 --> 00:14:04,572
盯着这些女孩看,
把一切都控制好。

17
00:14:07,314 --> 00:14:10,841
今天她们要写一篇作文,
题目是俄罗斯文学。

18
00:14:11,218 --> 00:14:14,188
女校长
正在监视他们。

19
00:14:23,263 --> 00:14:27,222
Natalia迟到了。
猜猜是什么原因?

20
00:14:36,610 --> 00:14:40,137
他们给我们发编号的笔记本,
时间很紧。

21
00:14:40,647 --> 00:14:44,880
根本没时间
抄袭……

22
00:14:45,319 --> 00:14:49,654
尤其是老师们
到处盯着看。

23
00:15:36,537 --> 00:15:40,667
Tatiana没来参加考试,
借口说自己生病了。

24
00:15:55,889 --> 00:15:59,951
医生得好好检查她,
再给她开些药。

25
00:16:53,547 --> 00:16:55,709
深呼吸。

26
00:17:35,989 --> 00:17:39,948
面对一个女孩的时候,
要保持冷静可不容易……

27
00:17:40,227 --> 00:17:43,561
尤其是

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments