Greek subtitles for Russian Institute: Lesson 8 (2007)
Summary
- Created on: 2025-12-22 19:10:03
- Language:
Greek
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
russian_institute_lesson_8__77718-20251222191003.zip
(2.6 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Russian Institute: Lesson 8 (2007)_DVD-R9
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
RUSSIAN INSTITUTE 8 - LESSON 8 (2007).GR.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:18:16,396 --> 00:18:20,993
Αν κάποιες μαθήτριες δυσκολεύονταν
να ξυπνήσουν νωρίς...
9
00:18:21,435 --> 00:18:26,930
κάποιες άλλες δε μπορούσαν
να μένουν μακριά από άντρες...
10
00:18:32,513 --> 00:18:36,575
Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι
φυσικό η Σούζι να αρπάξει...
11
00:18:36,984 --> 00:18:41,217
την πρώτη ευκαιρία να ριχτεί
στον καθηγητή των γαλλικών.
12
00:26:23,484 --> 00:26:28,046
Αυτό, που πρέπει να μάθει
μια μαθήτρια καλής οικογένειας...
13
00:26:28,288 --> 00:26:32,156
είναι να καβαλάει καλά
ένα άλογο.
14
00:26:36,763 --> 00:26:41,132
Η Ναστάζια ενδιαφερόταν
περισσότερο για τα καπούλια του αλόγου!
15
00:26:45,472 --> 00:26:51,036
Εκτιμούσε περισσότερο τα οπίσθια
της καινούριας οικοτρόφου...
16
00:26:51,645 --> 00:26:57,675
που έγραφε στους γονείς της
τα νέα της πρώτης εβδομάδας.
17
00:32:10,597 --> 00:32:15,228
Η Ναστάζια ήταν δεσποτική
και το "αξεσουάρ" της...
18
00:32:15,536 --> 00:32:19,564
της επέτρεπε
να δαμάσει τα πάθη της!
19
00:35:49,049 --> 00:35:53,247
00:18:16,396 --> 00:18:20,993
Αν κάποιες μαθήτριες δυσκολεύονταν
να ξυπνήσουν νωρίς...
9
00:18:21,435 --> 00:18:26,930
κάποιες άλλες δε μπορούσαν
να μένουν μακριά από άντρες...
10
00:18:32,513 --> 00:18:36,575
Υπό αυτές τις συνθήκες, είναι
φυσικό η Σούζι να αρπάξει...
11
00:18:36,984 --> 00:18:41,217
την πρώτη ευκαιρία να ριχτεί
στον καθηγητή των γαλλικών.
12
00:26:23,484 --> 00:26:28,046
Αυτό, που πρέπει να μάθει
μια μαθήτρια καλής οικογένειας...
13
00:26:28,288 --> 00:26:32,156
είναι να καβαλάει καλά
ένα άλογο.
14
00:26:36,763 --> 00:26:41,132
Η Ναστάζια ενδιαφερόταν
περισσότερο για τα καπούλια του αλόγου!
15
00:26:45,472 --> 00:26:51,036
Εκτιμούσε περισσότερο τα οπίσθια
της καινούριας οικοτρόφου...
16
00:26:51,645 --> 00:26:57,675
που έγραφε στους γονείς της
τα νέα της πρώτης εβδομάδας.
17
00:32:10,597 --> 00:32:15,228
Η Ναστάζια ήταν δεσποτική
και το "αξεσουάρ" της...
18
00:32:15,536 --> 00:32:19,564
της επέτρεπε
να δαμάσει τα πάθη της!
19
00:35:49,049 --> 00:35:53,247
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• No translation (original language)
• Comments: