Register | Log-in

Korean subtitles for [NGOD-226] - "While Visiting My Hometown..." While My Wife Was Visiting Her Hometown, I Had An Affair With Her Friend, Whose Boobs And Ass Were Too Obscene... Asumi Mirai (2024)

Summary

[NGOD-226] - "While Visiting My Hometown..." While My Wife Was Visiting Her Hometown, I Had An Affair With Her Friend, Whose Boobs And Ass Were Too Obscene... Asumi Mirai (2024)
  • Created on: 2026-02-05 09:17:04
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ngod_226_while_visiting_my_hometown_while_my_wife___92361-20260212091704.zip    (8.2 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NGOD-226 - Korean
Not specified
Yes
NGOD-226.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:39,770 --> 00:00:41,770
그렇습니까? 너무 귀엽지 않나요?

9
00:00:41,770 --> 00:00:42,770
이것은 좋다.

10
00:00:42,770 --> 00:00:46,770
온라인으로 주문해야 해요.

11
00:00:46,770 --> 00:00:47,770
나는 당신을 믿고 있습니다.

12
00:00:48,770 --> 00:00:50,770
그런데 이 문서는...

13
00:00:50,770 --> 00:00:52,770
출생증명서...

14
00:00:52,770 --> 00:00:56,770
도시에 신청해야 했어요.

15
00:00:56,770 --> 00:00:58,770
그건...

16
00:00:58,770 --> 00:00:59,770
여기.

17
00:01:00,770 --> 00:01:01,770
여기 회사 이름이..

18
00:01:02,770 --> 00:01:03,770
당신이 먼저 나에게 말해야합니다.

19
00:01:04,770 --> 00:01:06,770
알다시피, 나는 여기에 글을 쓰고 있습니다.

20
00:01:06,770 --> 00:01:08,770
나는 그것에 대해 아무것도 모른다.

21
00:01:08,770 --> 00:01:10,770
어렵다.

22
00:01:10,770 --> 00:01:11,770
알아요.

23
00:01:11,770 --> 00:01:12,810
감사해요.

24
00:01:12,810 --> 00:01:13,810
괜찮아요.

25
00:01:14,810 --> 00:01:19,642
화장실에 가야 해요.

26
00:01:19,642 --> 00:01:20,642
화장실에 가야 해요.

27
00:01:20,642 --> 00:01:23,642
그런데 혼자 나갈 수는 없어요.

28
00:01:23,642 --> 00:01:24,642
내가 할 수 있을까?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments