Register | Log-in

Japanese subtitles for [START-426] - I Won't Allow My Idol Aima Yano To Dislike Me As A Fan. I'll Use Brainwashing Esthetics To Make Her Do What I Want! (2026)

Summary

[START-426] - I Won't Allow My Idol Aima Yano To Dislike Me As A Fan. I'll Use Brainwashing Esthetics To Make Her Do What I Want! (2026)
  • Created on: 2026-02-05 09:18:30
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

start_426_unknown__92427-20260212091830.zip    (16.1 KB)
  7 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

START-426 - Japanese
Not specified
Yes
START-426.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:25,070 --> 00:01:31,370
ル ール を 守 れない 人 に 厳 しく 当 た ってる 最 初 は フ ァ
ン の 人 に 厳 し す ぎ ない って 思 った けど

9
00:01:32,200 --> 00:01:37,460
でも それ が 安 心 でき る んだ 私 の ため に 私 を 守 って く
れて る

10
00:01:37,460 --> 00:01:40,240
え?

11
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
何?

12
00:01:42,380 --> 00:01:49,060
この 匂 い 臭 い いや 汚 い どう し よう

13
00:01:49,060 --> 00:01:55,960
フ ァ ン の 人 な の に 思 わ ず あ なた 何 この 手 こんな 汚
い 手 で エ マ

14
00:01:55,960 --> 00:02:02,940
に 触 れる なん て 敵 に 絶 対 に 許 さ ない から ちょっと 社 長
待って ください よ 今日、 フ ァ ン サ ービ

15
00:02:02,940 --> 00:02:03,579
ス で しょ?

16
00:02:03,580 --> 00:02:07,180
ほ ら、 エ モ ちゃん だ って 喜 んで る じゃない ですか。 フ ァ ン
サ ービ ス?

17
00:02:08,080 --> 00:02:10,020
あ なた、 エ モ に 侮 辱 する 気?

18
00:02:11,340 --> 00:02:16,780
本当 に 絶 対 に 許 さ ない から、 もう 出 て って。 あ なた でき
ん。 誰

19
00:02:16,780 --> 00:02:20,380
か、 この 人 退 場 さ せて。

20
00:02:21,740 --> 00:02:23,520
二 度 と 来 ない で。

21
00:02:24,260 --> 00:02:26,280
今 度 見 か け た ら、 訴 え ます から。

22
00:02:42,860 --> 00:02:43,860
大丈夫、 エ マ。

23
00:02:44,480 --> 00:02:45,660

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments