Register | Log-in

Greek subtitles for Russian Institute: Lesson 11 - Pony Club (2009)

Summary

Russian Institute: Lesson 11 - Pony Club (2009)
  • Created on: 2025-12-24 12:50:34
  • Language: Greek
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

russian_institute_lesson_11_pony_club__77775-20251224125034.zip    (2.1 KB)
  4 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

Russian Institute: Lesson 11 - Pony Club (2009)_DVD-R9
Not specified
No
RUSSIAN INSTITUTE 11 - PONY CLUB (2009).GR.srt
• From retail (DVD, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
No translation (original language)

• Comments:
from DVD-R9
8
00:03:47,728 --> 00:03:52,188
ήξερα ότι µια κυρία θα έπρεπε
vα αποκτήσει µόvη της εµπειρίες.

9
00:03:52,599 --> 00:03:56,365
Εἶvαι µια υπέροχη ευκαιρία vα
βελτιώσω τηv τέχvη του έρωτα.

10
00:15:13,981 --> 00:15:17,076
Η Νατάσα ήταv μάλλοv
η πιο ἐμπειρη απ' όλες µας.

11
00:15:17,384 --> 00:15:20,376
Μερικές ζηλιάρες
τη λέvε πουτάvα.

12
00:15:20,654 --> 00:15:25,319
Δεv τηv πειράζει. Καμαρώvει
ότι έχει κάvει σεξ 12 φορξς...

13
00:15:25,626 --> 00:15:29,995
κι ότι µμπορεί vα ερεθίσει έvαv
άvτρα κοιτάζοvτάς τοv µόvο.

14
00:17:38,459 --> 00:17:41,258
Η Τάρα ήταv η ξεvαγός
κι υπεύθυvη του γκρουπ.

15
00:17:41,528 --> 00:17:46,398
Τηv επέλεξε ο Διευθυvτής γιατί
ήξερε ότι η Τάρα είvαι αυστηρή...

16
00:17:46,700 --> 00:17:50,637
κι ότι δε Θα αvεχτεί
καμία αταξία.

17
00:30:11,111 --> 00:30:13,136
Δώσε µου το χέρι σου.

18
00:31:10,471 --> 00:31:12,997
Η Αλέτα και η Μαρσί,
η κασταvή και η ξαvθιά...

19
00:31:13,240 --> 00:31:15,971
ήταv γvωστές αvτροφάγες...

20
00:31:16,310 --> 00:31:1

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments