Register | Log-in

Chinese subtitles for Russian Institute: Lesson 11 - Pony Club (2009)

Summary

Russian Institute: Lesson 11 - Pony Club (2009)
  • Created on: 2025-12-24 12:52:33
  • Modified on: 2025-12-25 02:26:18
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

russian_institute_lesson_11_pony_club__77778-20251225022618-zh.zip    (1.8 KB)
  7 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

Russian Institute: Lesson 11 - Pony Club (2009)_DVD-R9
Not specified
No
RUSSIAN INSTITUTE 11 - PONY CLUB (2009).ZH.srt
• From retail (DVD, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Human translation

• Comments:
Translate from DVD-R9 (pt. ver)
8
00:03:47,728 --> 00:03:52,188
我知道一个小姑娘应该
自己去获得经验。

9
00:03:52,599 --> 00:03:56,365
这是一个特别的机会
来提升爱的技巧。

10
00:15:13,981 --> 00:15:17,076
Natacha或许是
所有人中最有经验的。

11
00:15:17,384 --> 00:15:20,376
一些嫉妒的人
叫她婊子。

12
00:15:20,654 --> 00:15:25,319
她不在乎。她自豪于已经
做过12次性爱……

13
00:15:25,626 --> 00:15:29,995
并且只需看着一个男人
就能让他兴奋。

14
00:17:38,459 --> 00:17:41,258
Tarra是向导
也是小组负责人。

15
00:17:41,528 --> 00:17:46,398
校长选择她是因为
知道Tarra非常严格……

16
00:17:46,700 --> 00:17:50,637
而且她不会容忍
任何调皮行为。

17
00:30:11,111 --> 00:30:13,136
把你的手给我。

18
00:31:10,471 --> 00:31:12,997
Aletta和Suzie,
棕发和金发……

19
00:31:13,240 --> 00:31:15,971
她们是男人杀手……

20
00:31:16,310 --> 00:31:19,371
而第一个机会
就很不错。

21
00:38:08,322 --> 00:38:09,812
操我!

22
00:43:55,703 --> 00:43:57,262
操我!

23
00:46:15,542 --> 00:46:18,034
Tarra无法抵抗
Horst……

24
00:46:18,312 --> 00:46:22,943
这位前骑兵军官
如今成了马匹训练师。

25
00:46:23,784 --> 00:46:27,812
因此,对他来说,Tarra是一匹
发情的母马……

26
00:46:28,055 --> 00:46:32,049
如此发情,以至于需要另一个
男人来满足她。

27
01:00:12,012 --> 01:00:15,038
Véroni

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments