Portuguese subtitles for Russian Institute: Lesson 12 - Back to School (2009)
Summary
- Created on: 2025-12-24 08:19:57
- Language:
Portuguese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
russian_institute_lesson_12_back_to_school__77754-20251224081957.zip
(2 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Russian Institute: Lesson 12 - Back to School (2009)_DVD-R9
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
RUSSIAN INSTITUTE 12 - BACK TO SCHOOL (2009).DVD9.PT.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:03:14,261 --> 00:03:20,462
Após a visita à escola,
devo vestir a farda.
9
00:03:20,634 --> 00:03:23,604
Devia estar contente,
mas sinto-me ansiosa,
10
00:03:23,937 --> 00:03:26,838
vulnerável ao lado de raparigas
de uma classe social
11
00:03:27,007 --> 00:03:29,339
e educação
bastante superiores à minha.
12
00:04:35,075 --> 00:04:38,602
Quero desaparecer,
esconder-me no meu quarto.
13
00:04:38,946 --> 00:04:42,075
Quero ser como elas,
fazer parte do seu mundo.
14
00:04:42,249 --> 00:04:45,947
A sua presença mostra
que vêm de um mundo mais livre.
15
00:04:46,119 --> 00:04:48,019
Um mundo diferente.
16
00:20:19,186 --> 00:20:23,384
Dormir, mergulhar
nos meus sonhos de menina,
17
00:20:23,557 --> 00:20:26,356
onde o sabor dos chupa-chupas
me enchem a garganta,
18
00:20:26,527 --> 00:20:28,928
essa doce sensação
na minha boca.
19
00:49:36,944 --> 00:49:38,844
A minha tia dizia sempre:
20
00:49:39,013 --> 00:49:43,678
Um bom pequeno-almoço
para começar bem o dia.
21
00:49
00:03:14,261 --> 00:03:20,462
Após a visita à escola,
devo vestir a farda.
9
00:03:20,634 --> 00:03:23,604
Devia estar contente,
mas sinto-me ansiosa,
10
00:03:23,937 --> 00:03:26,838
vulnerável ao lado de raparigas
de uma classe social
11
00:03:27,007 --> 00:03:29,339
e educação
bastante superiores à minha.
12
00:04:35,075 --> 00:04:38,602
Quero desaparecer,
esconder-me no meu quarto.
13
00:04:38,946 --> 00:04:42,075
Quero ser como elas,
fazer parte do seu mundo.
14
00:04:42,249 --> 00:04:45,947
A sua presença mostra
que vêm de um mundo mais livre.
15
00:04:46,119 --> 00:04:48,019
Um mundo diferente.
16
00:20:19,186 --> 00:20:23,384
Dormir, mergulhar
nos meus sonhos de menina,
17
00:20:23,557 --> 00:20:26,356
onde o sabor dos chupa-chupas
me enchem a garganta,
18
00:20:26,527 --> 00:20:28,928
essa doce sensação
na minha boca.
19
00:49:36,944 --> 00:49:38,844
A minha tia dizia sempre:
20
00:49:39,013 --> 00:49:43,678
Um bom pequeno-almoço
para começar bem o dia.
21
00:49
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page








• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• No translation (original language)
• Comments: