Register | Log-in

English subtitles for [NIMA-068] - Live-Action Version!! Make Hina-Chan Happy, Hina Nitori (2026)

Summary

[NIMA-068] - Live-Action Version!! Make Hina-Chan Happy, Hina Nitori (2026)
  • Created on: 2026-02-15 12:58:45
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: 01:54:31
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

nima_068_live_action_version_make_hina_chan_happy___92965-20260215125845.zip    (14.6 KB)
  125 downloads
  5 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[NIMA-068] - Live-Action Version!! Make Hina-Chan Happy, Hina Nitori (2026)
01:54:31
No
nima-068.avsubtitles.com.srt
Duration: 01:54:31

• IA / Speech recognition (Whisper, VOSK, ...)
• Human transcription / I did it myself
• I think they are very good / I did my best
• Sync precision is perfect or < 0.5s
• Automatic translation (Deepl, IA, ...)
8
00:00:49,980 --> 00:00:51,880
and I can't get it out of my head.

9
00:00:53,900 --> 00:00:55,700
You're pretty weird yourself.

10
00:00:56,520 --> 00:01:00,140
Of all people, confessing
to that mysterious girl.

11
00:01:01,560 --> 00:01:05,100
It's not just that she's a little quiet.

12
00:01:06,340 --> 00:01:09,760
Since you're confessing, there's one bomb
I kept hidden.

13
00:01:10,740 --> 00:01:16,159
There's a middle-school rumor—someone saw
her going into a love hotel with an old guy.

14
00:01:16,160 --> 00:01:17,160
That's what they say.

15
00:01:18,060 --> 00:01:19,500
Sugar-daddy stuff, maybe?

16
00:01:19,780 --> 00:01:20,780
Yeah.

17
00:01:24,630 --> 00:01:30,349
Sure, that might be explosive
enough to kill any lingering feelings,

18
00:01:30,350 --> 00:01:31,350
but.

19
00:01:32,370 --> 00:01:38,350
Even so, that parting expression is
burned into my brain and won't fade away.

20
00:01:39,070 --> 00:01:40,550
It bothers me.

21
00:01:42,010 --> 00:01:43,130
It bo

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments