Register | Log-in

Japanese subtitles for [SPRD-503] - We Invited Our Junior High School Teacher to a Fake Class Reunion. Teaching How to Ravage. Satsuki Kirioka (2011)

Summary

[SPRD-503] - We Invited Our Junior High School Teacher to a Fake Class Reunion. Teaching How to Ravage. Satsuki Kirioka (2011)
  • Created on: 2026-02-09 09:46:37
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sprd_503_we_invited_our_junior_high_school_teacher__93228-20260216094637.zip    (13 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SPRD-503 - Japanese
Not specified
Yes
SPRD-503.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:46,370 --> 00:01:50,830
頭 を 上 げ な さい こう いう 場 合 は 何 て 言 うん だ?

9
00:01:55,650 --> 00:01:58,090
申 し 訳 ござ い ません ご 主 人 ご 主

10
00:01:58,090 --> 00:02:03,568


11
00:02:38,390 --> 00:02:39,890
ご 視

12
00:02:39,890 --> 00:02:50,330


13
00:02:50,330 --> 00:02:51,330
ありがとうございました

14
00:04:11,440 --> 00:04:14,840
裏 っ 端 を つ けて も ら って も いい ですか? はい、 そう です。

15
00:04:17,959 --> 00:04:20,600
それは まだ 取 り 付 け なく て も 大丈夫 なん ですか?

16
00:04:20,880 --> 00:04:21,879
はい。

17
00:04:21,880 --> 00:04:24,200
それ が でき た ら もう 一 回。

18
00:04:52,060 --> 00:04:54,860
お 疲

19
00:04:54,860 --> 00:05:00,080
れ 様 です

20
00:05:21,599 --> 00:05:22,960
お願いします。 お 茶 を どう ぞ。

21
00:05:23,940 --> 00:05:24,940
お 待 た せ しました。

22
00:05:26,700 --> 00:05:29,460
す み ません。 初 め ま して。

23
00:05:30,260 --> 00:05:33,360
私、 ミ ック ス コ ピ ー サ ービ ス の 師 匠 と 申 します。

24
00:05:34,420 --> 00:05:38,180
本 日 は お 忙 しい 中 お 時間 を いただ き 誠 に
ありがとうございます。

25
00:05:39,360 --> 00:05:45,640
交 通 事情 と はい え 遅 刻 して しま い ま して 誠 に 申 し 訳
ござ い ません。

26
00:05:53,

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments