Register | Log-in

Japanese subtitles for [SNIS-754] - I'm the Only One with Big Tits My Destiny Is to Always Have People Stare with Dirty Thoughts at My Big Tits Saki Okuda (2016)

Summary

[SNIS-754] - I'm the Only One with Big Tits My Destiny Is to Always Have People Stare with Dirty Thoughts at My Big Tits Saki Okuda (2016)
  • Created on: 2026-02-09 10:52:24
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

snis_754_i_m_the_only_one_with_big_tits_my_destiny__93458-20260216105224.zip    (12.5 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SNIS-754 - Japanese
Not specified
Yes
SNIS-754.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:24,410 --> 00:01:25,730
み んな 揃 ってる か?

9
00:01:27,370 --> 00:01:32,850
今日は 先 週 健 康 診 断 受 け ら れ な かった 奴 ら の ため に
わ ざ わ ざ また 先生 に 来 て も ら ってる から な。

10
00:01:34,010 --> 00:01:40,090
あれ? て か、 奥 田 が い ない な。 あ いつ 何 やって んだ よ。

11
00:01:42,410 --> 00:01:46,990
す み ません、 遅 れ ました。 あ、 奥 田。 お 前 何 やって んだ
よ。

12
00:01:48,949 --> 00:01:54,510
先 週 忙 しく て 健 康 診 断 受 け ら れ な かった 奴 ら の
ため に、 今日 わ ざ わ ざ また もう 一 回 来 て も ら ってる

13
00:01:54,510 --> 00:01:55,510
から。

14
00:01:55,890 --> 00:01:59,230
頼 む よ お 前、 時間 を し っ か り 守 ろう よ。 はい、 す み
ません。

15
00:02:00,050 --> 00:02:03,730
じゃあ、 僕 ら も 揃 った こと だ し、 じゃあ、 どう いうこと?

16
00:02:04,010 --> 00:02:05,010
先生、 大丈夫 ですか?

17
00:02:05,990 --> 00:02:12,970
じゃあ、 み んな 行 く ぞ。 はい、 立 って 立 って。 もう 時間 が
ない から ね。 立 って 立 って。 失 礼 しま ー

18
00:02:12,970 --> 00:02:13,970
す。

19
00:02:23,040 --> 00:02:24,220
ん? どう した お 前 ら?

20
00:02:24,520 --> 00:02:27,620
いや、 何 か ない と思 う か?

21
00:02:27,940 --> 00:02:34,000
う ーん、 まあ ちょっと 急 な 話 だ った し、 男 の 先生 の 方
しか 来 れる 方 が い なく て も ね え な。

22

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments