Register | Log-in

Japanese subtitles for [MTALL-012] - the Re-Debut of Legendary Huge M-Cup Tits: 111Cm Ruri Saijo Limited, One-Time Revival (2022)

Summary

[MTALL-012] - the Re-Debut of Legendary Huge M-Cup Tits: 111Cm Ruri Saijo Limited, One-Time Revival (2022)
  • Created on: 2026-02-09 10:59:10
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mtall_012_the_re_debut_of_legendary_huge_m_cup_tit__93801-20260216105910.zip    (13.3 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MTALL-012 - Japanese
Not specified
Yes
MTALL-012.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:54,020 --> 00:01:00,460
ら あ ん まり 来 ら れ な が ら 歩 く って こと ない じゃない
ですか 普 段 の 日 常 で 言 う と

9
00:01:00,460 --> 00:01:06,720
ない ない だから 最 初 ね も っと 変 な 感じ にな る かな と思
った んだ けど

10
00:01:06,720 --> 00:01:11,140
全 然 そ こ は 苦 労 という か いや

11
00:01:12,870 --> 00:01:17,670
今、 えー と き ど き する わ ー と思 い な が ら 喋 って ます
よ。 わ ー、 けど や っぱ り 風 が ね、 すごい。

12
00:01:18,390 --> 00:01:23,610
久 々 の 撮 影 なん で。 はい。 す ぐ ね、 ス タ ジ オ っていう
の も。

13
00:01:24,930 --> 00:01:27,950
あの、 まず 今 リ ラ ック ス さ せて く れて る んです よね。

14
00:01:29,030 --> 00:01:33,330
まあ 今回。

15
00:01:44,170 --> 00:01:45,210
緊 張 して も っ

16
00:01:45,970 --> 00:01:52,830
緊 張 って ます よ ただ まだ ん 今 ほ ら こう いう 感じ

17
00:01:52,830 --> 00:01:58,450
で パ ス 2 お 話 さ せて も ら って な ってる から なんか

18
00:01:59,190 --> 00:02:05,830
リ ラ ック ス で きます けど 多 分 多 重 に 多 分 入 った ら
また 違 います ああ 大丈夫 さん ち な み に

19
00:02:06,270 --> 00:02:10,090
もう 自 分 で 何 本 く らい 撮 影 した とか 覚 えて も ら う

20
00:02:13,589 --> 00:02:20,110
僕 ざ っと 調 べ た ら もう 結 構 な 本 数 撮 影 さ れて る
じゃない ですか 本当 ですか?

21
00:02:20,310 --> 00:0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments