Register | Log-in

Japanese subtitles for [TYSF-031] - I Think I'm Sleeping, but on the Contrary, I'm Chased By My Son and I'm Being Ntred Non Kobana (2022)

Summary

[TYSF-031] - I Think I'm Sleeping, but on the Contrary, I'm Chased By My Son and I'm Being Ntred Non Kobana (2022)
  • Created on: 2026-02-09 11:15:31
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

tysf_031_i_think_i_m_sleeping_but_on_the_contrary___94019-20260216111531.zip    (28.9 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

TYSF-031 - Japanese
Not specified
Yes
TYSF-031.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:44,340 --> 00:00:48,240
でもいいじゃん せっかく結婚したんだし.

9
00:00:49,500 --> 00:00:53,680
そうだけど仕事落ち着くまではさ なかなかね.

10
00:00:54,220 --> 00:00:58,880
大変なるしまだいいでしょ.

11
00:01:00,180 --> 00:01:01,180
そっか.

12
00:01:03,820 --> 00:01:06,840
じゃあ俺はちょっとシャワー浴びてくるね.

13
00:01:51,370 --> 00:02:05,730
まさとさん最近お仕事忙しいみたいだね まあそうだなぁ 最近はそうだ忙しいかもなぁ
ごめんな仲いいなことを手伝ってやらなくて それは全然大丈夫なんだけど.

14
00:02:06,310 --> 00:02:11,710
いつも申し訳ないと思ってるよ いつ頃落ち着きそうとかないの.

15
00:02:12,390 --> 00:02:17,890
まだちょっとな見通しが立たなくて お前にはまだ迷惑かけるかもな.

16
00:02:19,750 --> 00:02:25,410
あそうだタケルとユウトどう?仲良くなった?

17
00:02:26,970 --> 00:02:30,090
最初よりは仲良くなれたと思ってるけど.

18
00:02:30,950 --> 00:02:36,010
まだ半年だからね そうだよなまだ半年だからな.

19
00:02:36,530 --> 00:02:51,111
もう少ししたらあいつらもちょっと慣れてきて 積極的に会話できると思うけどな
でももっと早く心開いてもらえるように頑張ろうと思う そうだなありがとうないつも うんうん.

20
00:02:56,530 --> 00:03:00,730
まあ仲良くなったら旅行でもなみんなで行こうな うんそうだね.

21
00:03:02,190 --> 00:03:12,810
二人とも旅行好きなのかな まああいつらは結構活発的な方だから
まあ旅行とかはそれは好きだと思うけど

22
00:03:12,811 --> 00:03:15,810
ほんと?じゃあちょっと今度それ話してみようかな
まあそうだな仕事も落ち着い

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments