Register | Log-in

English subtitles for [HZGD-221] : I'm Sorry, Honey..." I'm Being Seeded and Nakadashi by My Father-in-Law on a Dangerous Day of Pregnancy... Reina Aoi (2022)

Summary

[HZGD-221] : I'm Sorry, Honey..." I'm Being Seeded and Nakadashi by My Father-in-Law on a Dangerous Day of Pregnancy... Reina Aoi (2022)
  • Created on: 2026-02-09 11:16:59
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hzgd_221_i_m_sorry_honey_i_m_being_seeded_and_naka__94098-20260216111659.zip    (11.2 KB)
  9 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HZGD-221 - ENGLISH
Not specified
Yes
HZGD-221.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:28,281 --> 00:00:34,611
- sorry

9
00:00:35,541 --> 00:00:37,451
What's your job like these days?

10
00:00:38,411 --> 00:00:41,051
It seems that the bonus has been quite successful.

11
00:00:41,571 --> 00:00:42,951
This voice is awesome.

12
00:00:43,191 --> 00:00:49,011
Well, this year, I was helped by a lot of people at my business partners.

13
00:00:50,571 --> 00:00:51,571
Really.

14
00:00:52,596 --> 00:00:54,111
Well, we achieved sales results as well.

15
00:00:54,671 --> 00:00:56,331
Oh, that's amazing.

16
00:00:57,901 --> 00:01:01,151
But hey, if you win, you'll be crowned Prince of Helmets.

17
00:01:02,731 --> 00:01:05,301
Likey has to work harder.

18
00:01:06,501 --> 00:01:08,831
I want to have children soon.

19
00:01:09,831 --> 00:01:10,831
Hey, Rena.

20
00:01:16,021 --> 00:01:18,351
You started saying that too.

21
00:01:19,811 --> 00:01:20,811
but,

22
00:01:22,441 --> 00:01:23,651
A defeated king.

23
00:01:24,511 --> 00:01:26,311
Huh? Seriously?

24
00:01

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments