UPDATE NEW subtitles 18/02/2026
PLEASE VISIT MY Profile
Vietnamese subtitles for MissaX: Wholesome (2024)
Summary
- Created on: 2024-09-01 06:47:47
- Language:
Vietnamese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 4
Download
Filename:
wholesome_missax__21807-20240901064747-vi.zip
(10.9 KB)
Downloads:
Thanks:
11 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
Wholesome - MissaX (2024)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
Melody Mynx - Wholesome - MissaX .srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
1
00:00:11,544 --> 00:00:12,312
<font color="#efefef">Chào</font>
2
00:00:13,848 --> 00:00:15,384
<font color="#efefef">Bạn biết</font>
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,224
<font color="#efefef">Làm việc mà không chơi khiến mẹ kế trở nên nhàm chán</font>
4
00:00:19,736 --> 00:00:25,880
<font color="#e1e1e1">Giai điệu Minx thế là đủ rồi em yêu Em đã khiến anh bận rộn cả tuần Anh phải bắt kịp công việc</font>
5
00:00:26,136 --> 00:00:30,488
<font color="#e1e1e1">Tôi biết, nhưng tôi nghĩ bạn sẽ vui khi biết hôm nay là buổi hòa nhạc về trừ Đêm</font>
6
00:00:31,256 --> 00:00:32,024
<font color="#efefef">Có đúng không</font>
7
00:00:32,280 --> 00:00:35,864
<font color="#e3e3e3">Buổi hòa nhạc Domino's Nights sẽ thu hút sự chú ý</font>
8
00:00:36,632 --> 00:00:37,144
<font color="#efefef">Đúng</font>
9
00:00:37,912 --> 00:00:42,776
<font color="#efefef">Chúa ơi, bố của bạn sẽ rất buồn vì hôm nay ông ấy sẽ lên máy bay về nhà.</font>
10
00:00:43,288 --> 00:00:44,824
<font color="#efefef">Th
00:00:11,544 --> 00:00:12,312
<font color="#efefef">Chào</font>
2
00:00:13,848 --> 00:00:15,384
<font color="#efefef">Bạn biết</font>
3
00:00:15,640 --> 00:00:19,224
<font color="#efefef">Làm việc mà không chơi khiến mẹ kế trở nên nhàm chán</font>
4
00:00:19,736 --> 00:00:25,880
<font color="#e1e1e1">Giai điệu Minx thế là đủ rồi em yêu Em đã khiến anh bận rộn cả tuần Anh phải bắt kịp công việc</font>
5
00:00:26,136 --> 00:00:30,488
<font color="#e1e1e1">Tôi biết, nhưng tôi nghĩ bạn sẽ vui khi biết hôm nay là buổi hòa nhạc về trừ Đêm</font>
6
00:00:31,256 --> 00:00:32,024
<font color="#efefef">Có đúng không</font>
7
00:00:32,280 --> 00:00:35,864
<font color="#e3e3e3">Buổi hòa nhạc Domino's Nights sẽ thu hút sự chú ý</font>
8
00:00:36,632 --> 00:00:37,144
<font color="#efefef">Đúng</font>
9
00:00:37,912 --> 00:00:42,776
<font color="#efefef">Chúa ơi, bố của bạn sẽ rất buồn vì hôm nay ông ấy sẽ lên máy bay về nhà.</font>
10
00:00:43,288 --> 00:00:44,824
<font color="#efefef">Th
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
Ratings
You may like
Users comments
If the subs are in Vietnamese, it can't be "No translation, original language" as Missax only does English movies.
That's correct, because I mainly subtitle in Vietnamese based on context and meaning in Vietnamese. If you need to translate it to English, you can use Subtitle Edit software. You can get an English subtitle file in less than a minute. Thanks for asking! =))
◀◀◀ Back to movie page








• I think they are poor, but sufficient to get the plot / I was lazy
• Sync precision unknown
• No translation (original language)