Register | Log-in

Chinese subtitles for [JUR-495] - I've Been Living With My Stepfather FOR4 Years... This Is The Story Of How I Kept Getting Inserted Raw, Waking Up To The Pleasure, And Getting Pregnant. Reika Natsume (2025)

Summary

[JUR-495] - I've Been Living With My Stepfather FOR4 Years... This Is The Story Of How I Kept Getting Inserted Raw, Waking Up To The Pleasure, And Getting Pregnant. Reika Natsume (2025)
  • Created on: 2026-02-12 14:29:27
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_495_i_ve_been_living_with_my_stepfather_for4_y__94956-20260219142927.zip    (18.1 KB)
  13 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-495 - Chinese
Not specified
Yes
JUR-495.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
因为嘛,我想早点决定

9
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
是名字吗?

10
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
那么如果是男孩的话

11
00:00:52,201 --> 00:00:58,198
从爸爸或克事先生的名字里取一个字怎么样呢?

12
00:00:58,200 --> 00:01:00,198
那么如果是女孩的话

13
00:01:00,200 --> 00:01:02,198
从蕾珂的名字里用一个字吧

14
00:01:02,200 --> 00:01:05,198
这真是个好主意

15
00:01:05,200 --> 00:01:08,198
会生男孩还是女孩呢?

16
00:01:08,200 --> 00:01:12,200
但是还有时间,我们慢慢考虑吧

17
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
好期待啊

18
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
好期待

19
00:01:22,200 --> 00:01:25,200
能快点动就好了

20
00:01:29,200 --> 00:01:35,200
这样慢慢习惯的话

21
00:01:38,200 --> 00:01:40,198
是不是心理作用呢?

22
00:01:40,200 --> 00:01:43,200
感觉稍微动了一下呢

23
00:01:47,200 --> 00:01:50,198
那是在4年前

24
00:01:50,200 --> 00:01:57,198
蕾花,对不起,因为我的原因你和你爸爸一起生活了

25
00:01:57,200 --> 00:01:59,198
啊?为什么要道歉?

26
00:01:59,200 --> 00:02:02,198
如果要道歉的话,不是应该向爸爸道歉吗?

27
00:02:02,200 --> 00:02:09,198
结婚后过了大约一年,丈夫遭遇裁员后重新就业

28
00:02:09,199 --> 00:02:14,199
因此,现在工资比以前减少了

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments