Japanese subtitles for [FTHTD-169] : As A Nurse, I Was Being Passed Around To Patients In Front Of My C**Ldhood Friend Who I Loved So Much. Natsuho Hanamori (2026)
Summary
- Created on: 2026-03-02 07:40:19
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
fthtd_169_as_a_nurse_i_was_being_passed_around_to___95535-20260302074019.zip
(26 KB)
Downloads:
Thanks:
2 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
[FTHTD-169] : As A Nurse, I Was Being Passed Around To Patients In Front Of My C**Ldhood Friend Who I Loved So Much. Natsuho Hanamori (2026)
Duration:
Not specified
Is only a draft:
No
Archive content:
FTHTD-169 Kaho.srt
Notes:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:02:53,240 --> 00:02:53,720
はい。
9
00:02:54,080 --> 00:02:54,920
どうなったでしょう?
10
00:02:54,920 --> 00:02:57,020
あ、もう、ゆっくりで大丈夫ですよ。
11
00:03:04,130 --> 00:03:05,190
ちゃんと見もしなさい。
12
00:03:08,330 --> 00:03:09,870
朝ごはんは食べましたか?
13
00:03:10,290 --> 00:03:12,170
朝ごはんは、そうですね。全部食べました。
14
00:03:13,950 --> 00:03:14,730
次は?
15
00:03:15,425 --> 00:03:16,330
次はね。
16
00:03:18,050 --> 00:03:22,270
あの時の出来事は、今でもはっきりと思い出す。
17
00:03:22,810 --> 00:03:26,210
最近になって、ようやく突然の発作は収まった。
18
00:03:27,170 --> 00:03:31,770
目の前の患者さんを見ることで、自分自身をコントロールしている。
19
00:03:32,890 --> 00:03:34,650
この仕事にも慣れてきた。
20
00:03:35,670 --> 00:03:40,090
患者さんたちが、元気になって単位していく笑顔を見届ける。
21
00:03:40,930 --> 00:03:44,510
大変だけれど、とてもやりがいのある仕事だ。
22
00:03:48,390 --> 00:03:49,030
大丈夫ですか?
23
00:03:49,150 --> 00:03:50,950
大丈夫ですか?あんまり動かないでください。
24
00:03:50,950 --> 00:03:54,010
知らせばよくなりますので、少し頑張ってください。
25
00:03:57,490 --> 00:03:58,290
大丈夫ですか?
26
00:04:00,310 --> 00:04:01,410
頑張ってください。
27
00:04:04,030 --> 00:04:07,030
委員長先生の弟さんもしいの。
28
0
00:02:53,240 --> 00:02:53,720
はい。
9
00:02:54,080 --> 00:02:54,920
どうなったでしょう?
10
00:02:54,920 --> 00:02:57,020
あ、もう、ゆっくりで大丈夫ですよ。
11
00:03:04,130 --> 00:03:05,190
ちゃんと見もしなさい。
12
00:03:08,330 --> 00:03:09,870
朝ごはんは食べましたか?
13
00:03:10,290 --> 00:03:12,170
朝ごはんは、そうですね。全部食べました。
14
00:03:13,950 --> 00:03:14,730
次は?
15
00:03:15,425 --> 00:03:16,330
次はね。
16
00:03:18,050 --> 00:03:22,270
あの時の出来事は、今でもはっきりと思い出す。
17
00:03:22,810 --> 00:03:26,210
最近になって、ようやく突然の発作は収まった。
18
00:03:27,170 --> 00:03:31,770
目の前の患者さんを見ることで、自分自身をコントロールしている。
19
00:03:32,890 --> 00:03:34,650
この仕事にも慣れてきた。
20
00:03:35,670 --> 00:03:40,090
患者さんたちが、元気になって単位していく笑顔を見届ける。
21
00:03:40,930 --> 00:03:44,510
大変だけれど、とてもやりがいのある仕事だ。
22
00:03:48,390 --> 00:03:49,030
大丈夫ですか?
23
00:03:49,150 --> 00:03:50,950
大丈夫ですか?あんまり動かないでください。
24
00:03:50,950 --> 00:03:54,010
知らせばよくなりますので、少し頑張ってください。
25
00:03:57,490 --> 00:03:58,290
大丈夫ですか?
26
00:04:00,310 --> 00:04:01,410
頑張ってください。
27
00:04:04,030 --> 00:04:07,030
委員長先生の弟さんもしいの。
28
0
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







• Quality not known / Unchecked
• Sync precision unknown
• No translation (original language)