Register | Log-in

Japanese subtitles for [FTHTD-169] : As A Nurse, I Was Being Passed Around To Patients In Front Of My C**Ldhood Friend Who I Loved So Much. Natsuho Hanamori (2026)

Summary

by kidsub
[FTHTD-169] : As A Nurse, I Was Being Passed Around To Patients In Front Of My C**Ldhood Friend Who I Loved So Much. Natsuho Hanamori (2026)
  • Created on: 2026-03-02 07:40:19
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
  • Reliability score:

Download

fthtd_169_as_a_nurse_i_was_being_passed_around_to___95535-20260302074019.zip    (26 KB)
  28 downloads
  2 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

[FTHTD-169] : As A Nurse, I Was Being Passed Around To Patients In Front Of My C**Ldhood Friend Who I Loved So Much. Natsuho Hanamori (2026)
Not specified
No
FTHTD-169 Kaho.srt
Found somewhere / Not mine
Quality not known / Unchecked
Sync precision unknown
No translation (original language)
8
00:02:53,240 --> 00:02:53,720
はい。

9
00:02:54,080 --> 00:02:54,920
どうなったでしょう?

10
00:02:54,920 --> 00:02:57,020
あ、もう、ゆっくりで大丈夫ですよ。

11
00:03:04,130 --> 00:03:05,190
ちゃんと見もしなさい。

12
00:03:08,330 --> 00:03:09,870
朝ごはんは食べましたか?

13
00:03:10,290 --> 00:03:12,170
朝ごはんは、そうですね。全部食べました。

14
00:03:13,950 --> 00:03:14,730
次は?

15
00:03:15,425 --> 00:03:16,330
次はね。

16
00:03:18,050 --> 00:03:22,270
あの時の出来事は、今でもはっきりと思い出す。

17
00:03:22,810 --> 00:03:26,210
最近になって、ようやく突然の発作は収まった。

18
00:03:27,170 --> 00:03:31,770
目の前の患者さんを見ることで、自分自身をコントロールしている。

19
00:03:32,890 --> 00:03:34,650
この仕事にも慣れてきた。

20
00:03:35,670 --> 00:03:40,090
患者さんたちが、元気になって単位していく笑顔を見届ける。

21
00:03:40,930 --> 00:03:44,510
大変だけれど、とてもやりがいのある仕事だ。

22
00:03:48,390 --> 00:03:49,030
大丈夫ですか?

23
00:03:49,150 --> 00:03:50,950
大丈夫ですか?あんまり動かないでください。

24
00:03:50,950 --> 00:03:54,010
知らせばよくなりますので、少し頑張ってください。

25
00:03:57,490 --> 00:03:58,290
大丈夫ですか?

26
00:04:00,310 --> 00:04:01,410
頑張ってください。

27
00:04:04,030 --> 00:04:07,030
委員長先生の弟さんもしいの。

28
0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments