Register | Log-in

Chinese subtitles for [APNS-035] - a Mother & Daughter Impregnation Detonation She's a Memento of My Late Husband... and My Most Precious Treasure... I'll Endure Any Shame or Humilation for My Daughter... (2017)

Summary

[APNS-035] - a Mother & Daughter Impregnation Detonation She's a Memento of My Late Husband... and My Most Precious Treasure... I'll Endure Any Shame or Humilation for My Daughter... (2017)
  • Created on: 2026-02-23 09:45:21
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

apns_035_a_mother_daughter_impregnation_detonation__95761-20260302094521.zip    (8.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

APNS-035 - Chinese
Not specified
Yes
APNS-035.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:06,550 --> 00:01:09,550


9
00:01:09,550 --> 00:01:12,560
初次见面

10
00:01:16,560 --> 00:01:19,560
你应该持有股票吧

11
00:01:25,500 --> 00:01:28,510
是的

12
00:01:29,510 --> 00:01:32,510
可以聊聊吗

13
00:01:41,520 --> 00:01:44,520
聊什么呢

14
00:01:46,520 --> 00:01:49,530
想见面直接说明 可以吗?

15
00:01:53,530 --> 00:01:56,530
可以啊

16
00:02:07,550 --> 00:02:10,550
我现在准备晚餐

17
00:02:12,550 --> 00:02:15,550
要是这时找人商量的话

18
00:02:19,560 --> 00:02:22,560
也就不会发生那种事了

19
00:02:26,560 --> 00:02:29,500
谢谢你肯抽出空来跟我面谈

20
00:02:33,500 --> 00:02:36,510
不会

21
00:02:36,510 --> 00:02:39,510
要商量什么呢

22
00:02:40,510 --> 00:02:43,510
请把你的股份转让给我吧

23
00:02:52,520 --> 00:02:55,530
我会以高于市价向你购买

24
00:03:04,540 --> 00:03:07,540
我拒绝

25
00:03:09,540 --> 00:03:12,540
我不是只要钱

26
00:03:15,550 --> 00:03:18,550
这条件很好吧

27
00:03:19,550 --> 00:03:22,550
这时我先生留下的羁绊

28
00:03:27,560 --> 00:03:29,560
很抱歉

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments