Register | Log-in

Japanese subtitles for [NSPS-389] : Volunteer Couple Hidden Play Transformation Net Cafe Takeuchi Kasumi (2015)

Summary

[NSPS-389] : Volunteer Couple Hidden Play Transformation Net Cafe Takeuchi Kasumi (2015)
  • Created on: 2026-02-23 09:53:22
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nsps_389_volunteer_couple_hidden_play_transformati__96206-20260302095322.zip    (7.7 KB)
  5 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NSPS-389 - Japanese
Not specified
Yes
NSPS-389.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:40,770 --> 00:00:42,570
どのようなことをされているのでしょうか?

9
00:00:42,990 --> 00:00:45,570
自立を促すために、まずお金が必要なんです。

10
00:00:46,050 --> 00:00:47,710
なので、お金を貯めてもらっています。.

11
00:00:48,950 --> 00:00:50,490
なるほど、お金ですか?

12
00:00:51,370 --> 00:00:56,490
少ないながら、アルミ缶などを売って、機銭を稼いでいる方がほとんどなんですよ。.

13
00:00:57,310 --> 00:01:06,350
ただ、そのお金というのは、煙草とかお酒だとか、その日の食料品だとか、
そういうものにすぐ消えてしまうんですよ。.

14
00:01:06,686 --> 00:01:13,070
なるほど。 そうしますと、
ホームレスの自立を促すシステムを作っていると、 そういう形でしょうか?

15
00:01:13,610 --> 00:01:15,210
そうですね、そういう活動をしています。.

16
00:01:15,870 --> 00:01:16,190
なるほど。.

17
00:01:16,830 --> 00:01:19,810
さすが前田夫妻、全然違いますね。 いいと思いますよ。.

18
00:01:21,590 --> 00:01:24,290
具体的な話を伺いたいんですが。.

19
00:01:25,190 --> 00:01:27,810
仕事をするには、まず住所が必要になります。

20
00:01:28,350 --> 00:01:31,730
住所不定だと、面接ですぐに落とされてしまうんですよ。

21
00:01:31,890 --> 00:01:38,556
そこで諦めてしまうホームレスの方たちがほとんどなんですけれども、
私たちは住所を持ってもらうことを目標にして、

22
00:01:38,557 --> 00:01:43,590
社会に戻れるようにというふうに考えて
います。 なるほど。 はい。.

23
00:01:43,650 --> 00:01:47,030
です ので、お金を貯めて自立してもらうことを考え

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments