Register | Log-in

Japanese subtitles for [RCT-868] : You've Got a 60 Minute Time Limit to Keep Fucking Your Mama, and Win That 1 Million Yen Prize Explosive Ejaculation Resisting Fakecest Game 2 (2016)

Summary

[RCT-868] : You've Got a 60 Minute Time Limit to Keep Fucking Your Mama, and Win That 1 Million Yen Prize Explosive Ejaculation Resisting Fakecest Game 2 (2016)
  • Created on: 2026-02-23 10:13:29
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    1
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

rct_868_you_ve_got_a_60_minute_time_limit_to_keep___97325-20260302101329.zip    (30.1 KB)
  11 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

RCT-868 - Japanese
Not specified
Yes
RCT-868.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:26,720 --> 00:00:28,920
チッパ、おいでお上がりください。

9
00:00:29,160 --> 00:00:30,360
どうぞ、ありがとうございます。

10
00:00:31,580 --> 00:00:32,760
お上がりください。

11
00:00:33,100 --> 00:00:34,700
お 待ちしております。

12
00:00:35,560 --> 00:00:38,520
息子さんとね、おいでいただいたり。

13
00:00:40,460 --> 00:00:41,640
失礼します。

14
00:00:43,000 --> 00:00:44,720
初めまして。

15
00:00:45,340 --> 00:00:46,260
申します。

16
00:00:47,180 --> 00:00:47,780
お願いします。

17
00:00:59,210 --> 00:01:00,950
町田と申します。

18
00:01:02,630 --> 00:01:06,350
今日は100万円を取るために頑張りたいです。

19
00:01:07,070 --> 00:01:12,790
100万円を取りましたら 家族みんなで 旅行に行きたいなと思っています。

20
00:01:17,810 --> 00:01:18,610
よろしくお願いします。

21
00:01:19,070 --> 00:01:20,450
成田と申します。

22
00:01:20,810 --> 00:01:27,170
今日は100万円を ゲ ットできると聞いたので ちょっとドキドキしています。

23
00:01:29,010 --> 00:01:32,610
もし100万円を ゲットできたら住宅ローンに当てたいです。

24
00:01:32,650 --> 00:01:34,970
ママ、新しいゲーム機を買ってよ。

25
00:01:35,090 --> 00:01:36,490
約束したじゃん。

26
00:01:36,630 --> 00:01:37,410
いいよ。

27
00:01:37,410 --> 00:01:38,190
買ってくれたんだ。

28
00:01:40,030 --> 0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

1

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments