Register | Log-in

Japanese subtitles for [NTRD-046] : Nettlerase: My Wife Was Robbed by Dqns From a Local Neighborhood Who Made Noise Every Night (2016)

Summary

[NTRD-046] : Nettlerase: My Wife Was Robbed by Dqns From a Local Neighborhood Who Made Noise Every Night (2016)
  • Created on: 2026-03-10 09:18:48
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ntrd_046_nettlerase_my_wife_was_robbed_by_dqns_fro__102568-20260317091848.zip    (16.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NTRD-046 - Japanese
Not specified
Yes
NTRD-046.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:28,160 --> 00:00:29,440
子供はなし

9
00:00:29,696 --> 00:00:32,256
今は専業主婦をやっている

10
00:00:33,280 --> 00:00:35,328
僕と妻は職場結婚した

11
00:00:36,608 --> 00:00:38,656
僕が言うのも 変な話だけど

12
00:00:38,912 --> 00:00:42,496
妻は出会った頃から美人だった

13
00:00:42,752 --> 00:00:47,104
そんな美人な妻が なんでこんな 冴えない僕と一緒になってくれたのかと

14
00:00:47,872 --> 00:00:50,176
それには理由があった

15
00:00:50,432 --> 00:00:52,992
当時妻は仕事のできるし

16
00:00:53,248 --> 00:00:54,016
美人

17
00:00:54,272 --> 00:00:55,296
少し気が強かった

18
00:00:56,576 --> 00:00:58,880
正確に言うと 気が強いというより

19
00:00:59,136 --> 00:01:00,928
正義感が強いか

20
00:01:01,184 --> 00:01:02,208
曲がったことが嫌

21
00:01:02,976 --> 00:01:04,000
そんなタイプで

22
00:01:04,768 --> 00:01:08,608
僕ら 職場の男たちはなんとなく話しかけづらいオーラを持っていた

23
00:01:11,168 --> 00:01:11,680


24
00:01:13,472 --> 00:01:14,496
僕は 建築

25
00:01:15,520 --> 00:01:17,056
接点は少なかったんだけど

26
00:01:17,568 --> 00:01:19,360
ある年の忘年会で

27
00:01:19,872 --> 00:01:22,432
酔いつぶれた僕を妻が解放してくれ

28
00:01:22,688 --> 00:01:24,992
ゲロまみれだった僕のワイシャツを洗ってくれ

9

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments