Register | Log-in

Chinese subtitles for [VRTM-504] - "I Came and Cleaned Up That Old Man's House and Made It Nice and Tidy..." This Young Girl Was Full of Innocence and Purity and Wanted to Make Some Money So She Cleaned House While Wearing a School Swimsuit and Knee-High Socks and (2020)

Summary

[VRTM-504] - "I Came and Cleaned Up That Old Man's House and Made It Nice and Tidy..." This Young Girl Was Full of Innocence and Purity and Wanted to Make Some Money So She Cleaned House While Wearing a School Swimsuit and Knee-High Socks and (2020)
  • Created on: 2026-02-28 09:21:05
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

vrtm_504_i_came_and_cleaned_up_that_old_man_s_hous__99128-20260307092105.zip    (11.5 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

VRTM-504 - Chinese
Not specified
Yes
VRTM-504.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:09,700 --> 00:01:12,300
來了

9
00:01:13,300 --> 00:01:15,230
哪位?

10
00:01:17,230 --> 00:01:19,160
-大叔 -花音

11
00:01:19,160 --> 00:01:21,160
-你好 -歡迎

12
00:01:21,160 --> 00:01:23,160
好久不見

13
00:01:23,160 --> 00:01:25,260
-你好嗎? -很好

14
00:01:25,260 --> 00:01:27,260
來土產

15
00:01:27,260 --> 00:01:28,830
土 產?

16
00:01:29,000 --> 00:01:31,460
-等等吃吧 -謝謝

17
00:01:31,460 --> 00:01:33,460
-請進 -好

18
00:01:33,460 --> 00:01:35,460
打擾了

19
00:01:36,830 --> 00:01:38,500
請用

20
00:01:38,730 --> 00:01:42,360
謝謝 我喝了

21
00:01:42,530 --> 00:01:45,360
花音 怎啦?

22
00:01:45,360 --> 00:01:47,330
怎麼了嗎?

23
00:01:47,530 --> 00:01:50,930
不是啦 只是剛好經過

24
00:01:51,260 --> 00:01:53,430
真的?

25
00:01:53,630 --> 00:01:56,260
跟爸爸吵架了?

26
00:01:56,260 --> 00:01:58,230
沒有啊

27
00:01:58,500 --> 00:02:00,960
爸很溫柔

28
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
只是很小氣

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments