Japanese subtitles for [MIST-043] : She Screwed Up at Work, So I Pretended to Console This Female Employee and Ended Up Giving Her a Creampie! She Bowed to Apologize and It Gave Me the Perfect Chance to Grab That Ass (2014)
Summary
- Created on: 2026-03-02 15:03:34
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
mist_043_she_screwed_up_at_work_so_i_pretended_to___100563-20260309150334.zip
(8.9 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
MIST-043 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
MIST-043.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:57,360 --> 00:01:02,320
あの 子 も 一 応 探 し 量 を 見 な が ら や った と思 うん です
けど
9
00:01:02,320 --> 00:01:06,640
先 週 も ア ウ ト でした よね?
10
00:01:09,920 --> 00:01:11,180
お 互 い に 言 って く れない かな?
11
00:01:12,260 --> 00:01:15,320
ちょっと 自 分 で 考 えて く れない?
12
00:01:16,160 --> 00:01:20,580
なん で こう いう ミ ス を する の か はい、 す い ません でした
13
00:01:21,770 --> 00:01:27,430
うん、 謝 る のは 別 に いい んだ けど、 こう いう ミ ス を なく
して ほ しい ん ですね。 だから どう して こう いう ミ ス を する
14
00:01:27,430 --> 00:01:28,730
か を ちょっと 考 えて ほ しい んだ よね。
15
00:01:29,530 --> 00:01:34,170
もう 一 回
16
00:01:34,170 --> 00:01:40,590
サ イ ド ブ ラ ック 繰 り 直 して も いい んです か?
17
00:01:41,790 --> 00:01:46,850
も ち ろ ん も ち ろ ん サ イ ド ブ ラ ック 繰 り 直 して も
ら うん だ けど、 先 週 と 全 く 同 じ ミ ス を する から、
18
00:01:47,030 --> 00:01:49,970
ちょっと プ レ イ ング して いき たい んだ よね。
19
00:01:58,749 --> 00:02:03,890
お や す み な
20
00:02:03,890 --> 00:02:09,910
さい す
21
00:02:09,910 --> 00:02:22,290
い
22
00:02:22,290 --> 00:02:23,290
ません でした
23
00:02:24,630 --> 00:02:26,050
自 分 で ちゃん と 分 析 でき る?
24
00:
00:00:57,360 --> 00:01:02,320
あの 子 も 一 応 探 し 量 を 見 な が ら や った と思 うん です
けど
9
00:01:02,320 --> 00:01:06,640
先 週 も ア ウ ト でした よね?
10
00:01:09,920 --> 00:01:11,180
お 互 い に 言 って く れない かな?
11
00:01:12,260 --> 00:01:15,320
ちょっと 自 分 で 考 えて く れない?
12
00:01:16,160 --> 00:01:20,580
なん で こう いう ミ ス を する の か はい、 す い ません でした
13
00:01:21,770 --> 00:01:27,430
うん、 謝 る のは 別 に いい んだ けど、 こう いう ミ ス を なく
して ほ しい ん ですね。 だから どう して こう いう ミ ス を する
14
00:01:27,430 --> 00:01:28,730
か を ちょっと 考 えて ほ しい んだ よね。
15
00:01:29,530 --> 00:01:34,170
もう 一 回
16
00:01:34,170 --> 00:01:40,590
サ イ ド ブ ラ ック 繰 り 直 して も いい んです か?
17
00:01:41,790 --> 00:01:46,850
も ち ろ ん も ち ろ ん サ イ ド ブ ラ ック 繰 り 直 して も
ら うん だ けど、 先 週 と 全 く 同 じ ミ ス を する から、
18
00:01:47,030 --> 00:01:49,970
ちょっと プ レ イ ング して いき たい んだ よね。
19
00:01:58,749 --> 00:02:03,890
お や す み な
20
00:02:03,890 --> 00:02:09,910
さい す
21
00:02:09,910 --> 00:02:22,290
い
22
00:02:22,290 --> 00:02:23,290
ません でした
23
00:02:24,630 --> 00:02:26,050
自 分 で ちゃん と 分 析 でき る?
24
00:
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







