Register | Log-in

Chinese subtitles for [SVDVD-446] : How Embarrassing! There's a Mixed-Gender Health Exam for Everyone Who Got a Job Offer at This Company, and If You Say No You Can't Work There! (2014)

Summary

[SVDVD-446] : How Embarrassing! There's a Mixed-Gender Health Exam for Everyone Who Got a Job Offer at This Company, and If You Say No You Can't Work There! (2014)
  • Created on: 2026-02-28 09:34:08
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

svdvd_446_how_embarrassing_there_s_a_mixed_gender___99792-20260307093408.zip    (40.4 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SVDVD-446 - Chinese
Not specified
Yes
SVDVD-446.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:50,423 --> 00:00:54,399
所以,今年的6名人数感觉有点少

9
00:00:54,423 --> 00:01:01,399
聚集在这里的各位,
大概都在感受着这个严峻的就业活动

10
00:01:01,423 --> 00:01:05,775
在大学毕业生就业内定率大约为60%的这个环境下,

11
00:01:05,799 --> 00:01:09,424
请你们再次认识到,你们是真的被选中的6名

12
00:01:11,424 --> 00:01:16,400
为此感到骄傲

13
00:01:16,424 --> 00:01:24,424
我可以想象你们经历的严峻就业活动是多么艰难

14
00:01:25,424 --> 00:01:30,400
可能再也不想经历第二次

15
00:01:30,424 --> 00:01:38,424
但是,在那样的就业活动期间,
你们不是已经大大成长了吗?

16
00:01:39,424 --> 00:01:47,424
就业活动的尽头,能这样与我们相遇,对我们来说,
对职业来说都是一件非常幸运的事情

17
00:02:21,424 --> 00:02:27,400
初次见面,我叫羽音春菜。请多多指教

18
00:02:27,424 --> 00:02:32,400
我的爱好通常是在运动和卡拉OK

19
00:02:32,424 --> 00:02:36,400
最近流行的是高尔夫

20
00:02:36,424 --> 00:02:40,400
虽然我还不太擅长,但我在愉快地学习

21
00:02:40,424 --> 00:02:46,400
如果有人愿意教我,我会非常高兴

22
00:02:46,424 --> 00:02:51,400
我被分配到营业部门,我叫本泽智美。请多多指教

23
00:02:51,424 --> 00:02:57,400
感谢大家今天来支持这样的聚会

24
00:02:57,424 --> 00:03:04,400
我的家乡是奈良县,从中学时代开始我就一直在打排球

25
00:03:04,424 --> 00:03:08,400
我对自己的体力有信心

26
00:03:08,424 --> 00:03:14,400
而且,我充

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments