Register | Log-in

Japanese subtitles for [ADN-768] - My Childhood Friend Miyu, Whom I Have Always Loved, Was Being Held By A Senior Doctor... I Loved Her First... Bss Miyu Hou (2026)

Summary

[ADN-768] - My Childhood Friend Miyu, Whom I Have Always Loved, Was Being Held By A Senior Doctor... I Loved Her First... Bss Miyu Hou (2026)
  • Created on: 2026-03-02 15:05:08
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_768_my_childhood_friend_miyu_whom_i_have_alway__100653-20260309150508.zip    (13.4 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-768 - Japanese
Not specified
Yes
ADN-768.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:44,179 --> 00:00:44,320
え?

9
00:00:46,039 --> 00:00:46,479
何?

10
00:00:47,340 --> 00:00:48,659
え?本当に真二?

11
00:00:49,880 --> 00:00:50,320
うん。

12
00:00:50,759 --> 00:00:52,259
待って、なんでここにいるの?

13
00:00:52,920 --> 00:00:55,259
今日からインターンで、

14
00:00:56,179 --> 00:00:58,179
え、まさかに優がいるなんて。

15
00:00:59,380 --> 00:01:01,520
私、去年からここで働いてるの。

16
00:01:01,840 --> 00:01:02,840
あ、そうだったんだ。

17
00:01:04,060 --> 00:01:05,120
こんな風にある?

18
00:01:05,799 --> 00:01:07,140
俺もびっくりした。

19
00:01:10,780 --> 00:01:13,060
真二、変わってないね。

20
00:01:14,599 --> 00:01:16,239
ちょっと身長伸びた?

21
00:01:17,280 --> 00:01:19,680
かな?見るこそ、

22
00:01:19,959 --> 00:01:22,579
彼女、似合ってるよ。

23
00:01:23,000 --> 00:01:23,879
お知り合いなんですか?

24
00:01:24,500 --> 00:01:26,560
はい、幼馴染なんです。

25
00:01:27,519 --> 00:01:28,739
社学校から一緒。

26
00:01:28,920 --> 00:01:33,459
幼馴染、その言葉が嬉しくて、

27
00:01:33,599 --> 00:01:34,980
少し苦しかった。

28
00:01:36,719 --> 00:01:39,500
僕は、それ以上になりたかった記憶が、

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments