Register | Log-in

Japanese subtitles for [ADN-768] - My Childhood Friend Miyu, Whom I Have Always Loved, Was Being Held By A Senior Doctor... I Loved Her First... Bss Miyu Hou (2026)

Summary

[ADN-768] - My Childhood Friend Miyu, Whom I Have Always Loved, Was Being Held By A Senior Doctor... I Loved Her First... Bss Miyu Hou (2026)
  • Created on: 2026-02-28 09:34:36
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

adn_768_my_childhood_friend_miyu_whom_i_have_alway__99815-20260307093436.zip    (12.4 KB)
  4 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ADN-768 - Japanese
Not specified
Yes
ADN-768.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
え?

9
00:00:44,301 --> 00:00:45,301
え?

10
00:00:46,140 --> 00:00:47,140
え?

11
00:00:47,940 --> 00:00:48,940
本当に晋二?

12
00:00:50,840 --> 00:00:52,400
待って、なんでここにいるの?

13
00:00:53,040 --> 00:00:55,820
今日からインターンで... え?

14
00:00:56,320 --> 00:00:58,400
朝寒い夕がいるなんて...

15
00:00:59,420 --> 00:01:03,020
私、去年からここで働いてるの。 あ、そうだったんだ。.

16
00:01:04,160 --> 00:01:05,160
こんな風にある?

17
00:01:05,800 --> 00:01:07,240
俺もびっくりした。.

18
00:01:11,000 --> 00:01:12,180
晋二、変わってないね。.

19
00:01:14,460 --> 00:01:16,500
ちょっと身長伸びた?

20
00:01:18,040 --> 00:01:22,300
見るこそ、彼女に似合ってるよ。.

21
00:01:23,060 --> 00:01:24,060
お知り合いなんですか?

22
00:01:24,336 --> 00:01:26,360
はい。 幼馴染なんです。.

23
00:01:28,680 --> 00:01:29,680
幼馴染。.

24
00:01:30,700 --> 00:01:34,980
その言葉が嬉しくて、少し苦しかった。.

25
00:01:36,680 --> 00:01:40,880
僕は、それ以上になりたかった記憶が蘇ってきた。.

26
00:01:42,340 --> 00:01:43,340
ちょっといいですか?

27
00:01:43,500 --> 00:01:44,500
はい。.

28
00:01:46,220 --> 00:01:49,100
子供の頃からずっと一緒だった美宥。.

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments