Register | Log-in

Japanese subtitles for [SAME-156] - Kaoru Yasui, The Undercover Investigator Who Fell For The Aphrodisiac Molester (2025)

Summary

[SAME-156] - Kaoru Yasui, The Undercover Investigator Who Fell For The Aphrodisiac Molester (2025)
  • Created on: 2026-03-02 14:54:17
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

same_156_kaoru_yasui_the_undercover_investigator_w__100053-20260309145417.zip    (9.4 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SAME-156 - Japanese
Not specified
Yes
SAME-156.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:28,260 --> 00:01:29,980
時間の限公判で退屈してください。

9
00:01:48,739 --> 00:01:58,340
私は捜査局の一員として、日々巨悪犯罪と闘っていたが、同僚と結婚することになり、もうすぐ退職する。

10
00:02:27,490 --> 00:02:28,710
最初の文

11
00:02:28,710 --> 00:02:35,270
退職まで安全な部署で働いてほしいという彼の用語でここに配属された。

12
00:02:41,129 --> 00:02:50,629
何度取れしまったの時間が経えない、放電車の問われる車両のまま時間を経え、この車両から犯罪者を告密する。

13
00:02:51,810 --> 00:02:56,069
私はシアネのところを持って、最後の任務に当たっていた。

14
00:03:56,729 --> 00:03:57,530
ちょっと何やってるの?

15
00:04:09,340 --> 00:04:11,139
触られてましたよね?

16
00:04:14,719 --> 00:04:17,060
恥ずかしがらないで、正直に話してください。

17
00:04:19,519 --> 00:04:22,800
すいません。

18
00:04:28,480 --> 00:04:31,579
中田一平、有名な地監視です。

19
00:04:32,399 --> 00:04:33,060
何それ?

20
00:04:33,980 --> 00:04:39,220
あの電車で30年以上地監視してるのに捕まえることができなかったんです。

21
00:04:39,980 --> 00:04:47,899
主張体をつかむと雲のように消えて、僕がここに配属された時にはもう伝説の地監視って言われてて、

22
00:04:48,319 --> 00:04:52,220
最近話聞かなかったから引退したと思ったんですけどね。

23
00:04:53,019 --> 00:04:58,279
顔は割れてるんでしょ?逮捕できないことなんてないでしょ?

24
00:05:01,360 --> 00:05:08,819
ここに地監されたい女性が妄想を書き込むって掲示板があるんで

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments