Register | Log-in

Indonesian subtitles for [NSPS-368] : The Phrase The Company President Cuckold Desire ... My Wife Was All Employees And I Have A Relationship Naho Ueno (2015)

Summary

[NSPS-368] : The Phrase The Company President Cuckold Desire ... My Wife Was All Employees And I Have A Relationship Naho Ueno (2015)
  • Created on: 2026-03-02 14:54:55
  • Language: Indonesian
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nsps_368_the_phrase_the_company_president_cuckold___100092-20260309145455.zip    (13.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NSPS-368 - INDONESIAN
Not specified
Yes
NSPS-368.1.www-avsubtitles-com++BOT++.id.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:05,380 --> 00:02:07,840
-Oke, boleh aku lihat CV-mu?
-Tentu.

9
00:02:18,480 --> 00:02:23,320
<i>Dia adalah mantan direktur sales kosmetik
dari sebuah perusahaan besar.</i>

10
00:02:24,500 --> 00:02:30,940
<i>Kemudian dia ingin melamar pekerjaan
sebagai staf di perusaanku.</i>

11
00:02:32,700 --> 00:02:34,540
Bisakah kau jelaskan..

12
00:02:34,540 --> 00:02:37,040
Alasan pengunduran dirimu
dari perusahaanmu sebelumnya?

13
00:02:37,040 --> 00:02:38,260
Baiklah.

14
00:02:38,260 --> 00:02:40,240
Hanya masalah pribadi
dengan rekan kerja..

15
00:02:40,240 --> 00:02:41,940
Yang mebuatku mengundurkan diri.

16
00:02:42,200 --> 00:02:44,380
Masalah pribadi ya?

17
00:02:44,480 --> 00:02:47,620
Perusahaan besar
memang punya banyak aturan.

18
00:02:47,740 --> 00:02:50,900
Hanya tersisa satu ruangan kosong disini.
Apakah kau tidak keberatan?

19
00:02:51,360 --> 00:02:52,340
Baiklah!

20
00:02:52,340 --> 00:02:55,100
Ruangan kerja bukanlah
masalah yang berarti bagiku

21
00:02:55,1

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments