Register | Log-in

Japanese subtitles for [NGOD-321] - A Sales Clerk Is The Mother Of A Classmate... And The Mature And Sexy Body Of A Woman Makes Her Cum With A Devil's Piston (2026)

Summary

[NGOD-321] - A Sales Clerk Is The Mother Of A Classmate... And The Mature And Sexy Body Of A Woman Makes Her Cum With A Devil's Piston (2026)
  • Created on: 2026-03-02 14:58:17
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ngod_321_a_sales_clerk_is_the_mother_of_a_classmat__100273-20260309145817.zip    (15.7 KB)
  7 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NGOD-321 - Japanese
Not specified
Yes
NGOD-321.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:27,780 --> 00:01:28,780
はい。.

9
00:01:43,300 --> 00:01:45,940
お待たせしました。 伊勢山様ですね。.

10
00:01:46,700 --> 00:01:55,340
渡辺なのですが、前の商談が少し長引いているようなので、恐れ入りますが、
そちらでおかけになってお待ちいただけますか?

11
00:01:55,341 --> 00:01:57,720
はい、わかりました。.

12
00:02:07,760 --> 00:02:11,160
JTさんの新しいご担当の方ですよね。.

13
00:02:12,120 --> 00:02:14,880
あ、はい。 新人の伊勢山と申します。.

14
00:02:16,300 --> 00:02:27,020
前の担当の鈴木課長が急遽入院しておりまして、当面の間、私が営業エリアの引き継ぎをしお
ります。.

15
00:02:27,740 --> 00:02:29,140
そうでしたか。

16
00:02:29,380 --> 00:02:32,740
鈴木さん、早く良くなるといいですね。 そうですよね。.

17
00:02:50,450 --> 00:02:52,670
あれ、もしかして道尾君?

18
00:02:52,990 --> 00:02:56,510
え、あ、はい、そうですけど。 私、分からない?

19
00:02:57,170 --> 00:03:00,630
え、あ、え?

20
00:03:00,890 --> 00:03:03,510
分からないか、制服着てると。

21
00:03:03,710 --> 00:03:06,690
え、えっと、あの、え、ちょっと。.

22
00:03:08,410 --> 00:03:11,670
三崎拓也の母です。 ひかりです。.

23
00:03:12,410 --> 00:03:13,790
こんにちは、道尾君。.

24
00:03:15,050 --> 00:03:18,470
あ、拓也のお母さん。 あ、お、お久しぶりです。.

25
00:03:19,470 --> 00:03:22,770
ごめんなさい、気づかなくて。

26
00:03:23,050 --> 00

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments