Register | Log-in

Chinese subtitles for [JUR-506] - Nami Okimiya, A Married Visiting Esthetician Who Got Fucked Raw In The Dirty Room Of Her Middle-Aged, Big-Cheeked Father (2025)

Summary

[JUR-506] - Nami Okimiya, A Married Visiting Esthetician Who Got Fucked Raw In The Dirty Room Of Her Middle-Aged, Big-Cheeked Father (2025)
  • Created on: 2026-03-05 12:53:15
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_506_nami_okimiya_a_married_visiting_estheticia__101052-20260312125315.zip    (20.8 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-506 - Chinese
Not specified
Yes
JUR-506.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,279
虽然还没有孩子。

9
00:00:38,280 --> 00:00:41,280
过着幸福的婚姻生活。

10
00:00:58,280 --> 00:01:06,280
全家人吃肉的时间。

11
00:01:25,280 --> 00:01:29,278
好吃吧?

12
00:01:29,280 --> 00:01:33,278
我丈夫在中古车销售公司工作。

13
00:01:33,280 --> 00:01:35,278
业绩也在上升。

14
00:01:35,280 --> 00:01:38,278
到目前为止的努力得到了上司的认可。

15
00:01:38,280 --> 00:01:41,278
这次预定晋升。

16
00:01:41,280 --> 00:01:45,280
只是,如果有一个不满的话。

17
00:01:55,280 --> 00:01:58,278
呐,你。

18
00:01:58,280 --> 00:02:01,278
奈美,对不起。

19
00:02:01,280 --> 00:02:05,278
明天我也得早点去公司。

20
00:02:05,280 --> 00:02:09,278
哎?明天不是休息吗?

21
00:02:09,280 --> 00:02:12,278
在下次评估之前。

22
00:02:12,280 --> 00:02:15,278
我想整理一下现在拥有的客户。

23
00:02:15,280 --> 00:02:19,280
你能等到那时候吗?

24
00:02:20,280 --> 00:02:22,278
嗯。

25
00:02:22,280 --> 00:02:25,278
还有工资的事情。

26
00:02:25,280 --> 00:02:27,278
我想尽可能地留出余地。

27
00:02:27,280 --> 00:02:30,278
我想和奈美生个孩子。

28
00:02:30,280 --> 00:02:34,278
你能再稍微等一下吗?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments