Register | Log-in

Japanese subtitles for [HUNTB-686] - "I'll Wash You with My Boobs!" "Then I'll Wash You with My Butt!" "Because I Want to Get Along with My Brother More!" (2023)

Summary

[HUNTB-686] - "I'll Wash You with My Boobs!" "Then I'll Wash You with My Butt!" "Because I Want to Get Along with My Brother More!" (2023)
  • Created on: 2026-03-05 12:56:57
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

huntb_686_i_ll_wash_you_with_my_boobs_then_i_ll_wa__101269-20260312125657.zip    (12.8 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HUNTB-686 - Japanese
Not specified
Yes
HUNTB-686.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:16,980 --> 00:01:17,958
お 兄 ちゃん?

9
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
ん? え?

10
00:01:19,080 --> 00:01:25,460
あ、 あ、 あ、 あ、 な にな にな に? いや、 一 時 方 程 式 は
まあ なん と も なく わか ん ない けど、

11
00:01:25,620 --> 00:01:29,280
連 立 にな って く る と ちょっと わか ん ない んだ よね。

12
00:01:30,340 --> 00:01:36,810
あ、 あ、 あ、 あ、 そうそう、 あ、 ちょっと、 ちょっと、 あ、
ちょっと、 お 兄 ちゃん ト イ レ 行 く んだ よ。 友 達、

13
00:01:36,950 --> 00:01:39,950
自 分 で ト イ レ 行 って あ、 ちょっと いや、 ちょ、 お 兄 ちゃん

14
00:01:39,950 --> 00:01:44,210


15
00:01:44,210 --> 00:01:51,010
も 合 わ せて く ん ない あ そ こ

16
00:01:51,010 --> 00:01:52,970
嫌 わ れて る?

17
00:01:55,970 --> 00:01:59,550
ト イ レ だ って さ っ き 行 った ば っ か り な の に

18
00:01:59,550 --> 00:02:06,480
で、 逃 げ て 行 った んだ から a 逃 げ て い

19
00:02:06,480 --> 00:02:13,300
った って それ 本当 だ もう ガ タ ン って 扉 を 閉 めて す ぐ 逃
げ て い った んだ から あり の 勘 違 い じゃない

20
00:02:13,300 --> 00:02:15,560
ん じゃ ね ー よ だ って っ

21
00:02:16,360 --> 00:02:23,280
家 族 で しょ それ な の に す ぐ 出 て 行 っちゃ った ん 大 嫌
わ れ して る よ よ り は そんな

22
00:02:23,280 --> 00:02:30,200
こと ない んだ よ 私 も

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments