Register | Log-in

Japanese subtitles for [SCPX-282] : a Real-Life International Business Class Cabin Attendant This Chiropractor Clinic Is Frequented by Hot Stewardesses and Has a Repeat Rate of 93% (2018)

Summary

[SCPX-282] : a Real-Life International Business Class Cabin Attendant This Chiropractor Clinic Is Frequented by Hot Stewardesses and Has a Repeat Rate of 93% (2018)
  • Created on: 2026-03-05 12:57:52
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

scpx_282_a_real_life_international_business_class___101319-20260312125752.zip    (30.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SCPX-282 - Japanese
Not specified
Yes
SCPX-282.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:14,150 --> 00:01:19,370
痛 み と 足

9
00:01:19,370 --> 00:01:22,650
を 張 って いる 感じ が します。

10
00:01:24,990 --> 00:01:31,690
場 所 から 乗 務 員 の 方 が よ く 見 える ので、 そう いう
ところ は 取 り 替 え を して お ります が、

11
00:01:31,750 --> 00:01:34,490
今日は これ から ク ライ ア ント さ れる ということ ですか?

12
00:01:34,730 --> 00:01:37,450
はい。 お 時間 は 大丈夫 でしょう か?

13
00:01:38,110 --> 00:01:39,110
はい。

14
00:01:40,500 --> 00:01:43,460
後 1 時間 程 度 の 施 術 にな る か もし れ ません。

15
00:01:44,340 --> 00:01:51,140
今 の 痛 み を 感じ 出 した

16
00:01:51,140 --> 00:01:53,600
のは、 5 〜 6 年 にな ります でしょう か?

17
00:01:55,220 --> 00:02:02,140
3 日 く らい 前 から、 いつ も よ り 痛 い な と思 って
いました。

18
00:02:05,840 --> 00:02:07,860
眠 れない く らい の 痛 み でした。

19
00:02:10,759 --> 00:02:17,600
痛 い 痛 い って 思 う 人 いる か も わか りました ということで
あります と お 仕 事 の 方

20
00:02:17,600 --> 00:02:24,180
に も 支 障 が 出 て いる か と思います ので 今日は それ ぞ れ の
ところ を 重 点 的 に 応 じ て 限 ら れて お 時間 では

21
00:02:24,180 --> 00:02:31,080
ございます けれ ども 施 術 を さ せて いただ き たい と思います 以前
は 当 院 以 外 では こう い った 施 術 の 経 験 は ございます

22
00:02:31,08

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments