Register | Log-in

Japanese subtitles for [NIMA-072] - Live-Action Version: Because I'm Your Step-Sister, My Love Life With My Sister And My Parents' House And At The Love Hotel, Nanami Nami (2026)

Summary

[NIMA-072] - Live-Action Version: Because I'm Your Step-Sister, My Love Life With My Sister And My Parents' House And At The Love Hotel, Nanami Nami (2026)
  • Created on: 2026-03-05 12:58:19
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nima_072_live_action_version_because_i_m_your_step__101342-20260312125819.zip    (10 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NIMA-072 - Japanese
Not specified
Yes
NIMA-072.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:10,690 --> 00:01:13,910
マリの奴、最近初行くがないな。

9
00:01:17,450 --> 00:02:16,920
よし、じゃあ行ってきます。 頑張っていたわけで?

10
00:02:17,820 --> 00:02:18,900
お兄ちゃん聞いてる?

11
00:02:19,540 --> 00:02:21,840
はい、聞いておりますです。

12
00:02:22,240 --> 00:02:24,820
さらに、私知ってるんだよ。

13
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
え?

14
00:02:28,240 --> 00:02:36,300
お兄ちゃんが毎日私のことえっちな目で見たり、私の下着使ってあんなことやこんなこと
やってるのも。

15
00:02:36,620 --> 00:02:37,620
え?

16
00:02:38,180 --> 00:02:40,280
マリさん、それはどういうこと?

17
00:02:41,460 --> 00:02:43,280
私の口からは言えない。

18
00:02:43,740 --> 00:03:02,160
でも、お兄ちゃんの思いは伝わったよ。 えっと、それはその、そういう感情ではなくて、
生理現象でというか、 それに兄弟同士というのは。 じゃあ、私のこと嫌い?

19
00:03:09,250 --> 00:03:11,470
まずい、まずいぞ。

20
00:03:12,230 --> 00:03:16,830
もしここでマリの機嫌を損ねでもして、親にちくられたら。

21
00:03:33,730 --> 00:03:34,730
いや、もうええ。

22
00:03:35,970 --> 00:03:39,150
そうだ、お兄ちゃんはお前のことが好きだ。

23
00:03:39,450 --> 00:03:41,430
出会った頃からずっと愛している。

24
00:03:44,270 --> 00:03:45,770
う、嬉しい。

25
00:03:46,170 --> 00:03:48,810
私たち、両思いだったんだ。

26
00:03:51,670 --> 00:03:52,670
あれ?

27
0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments