Register | Log-in

English subtitles for [DASS-813] - I Rubbed Down My Sister's Big Ass Showing Off Her Black Pantyhose Unprotected And Ejaculated Inside Her. Sumire Kuramoto (2026)

Summary

[DASS-813] - I Rubbed Down My Sister's Big Ass Showing Off Her Black Pantyhose Unprotected And Ejaculated Inside Her. Sumire Kuramoto (2026)
  • Created on: 2026-03-16 13:01:11
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dass_813_i_rubbed_down_my_sister_s_big_ass_showing__103737-20260323130111.zip    (21.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASS-813 - ENGLISH
Not specified
Yes
DASS-813.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
Did you oversleep again?

9
00:01:41,300 --> 00:01:44,240
I'm so sleepy.

10
00:01:44,880 --> 00:01:46,240
Sleepy?

11
00:01:47,340 --> 00:01:51,800
Anyway, put on your suit properly.

12
00:01:52,520 --> 00:01:55,800
But it's a bit tight.

13
00:01:55,960 --> 00:01:58,320
And we're inside the house.

14
00:01:58,700 --> 00:02:00,840
You're just being careless.

15
00:02:00,840 --> 00:02:02,240
You’re so sloppy.

16
00:02:03,160 --> 00:02:08,960
It's not just your house, it's my house too.

17
00:02:07,160 --> 00:02:10,960
I live here as well.

18
00:02:10,960 --> 00:02:12,100
No, it's my house.

19
00:02:12,560 --> 00:02:14,560
You're so noisy.

20
00:02:14,560 --> 00:02:16,560
You're so noisy. No, it's my house.

21
00:02:16,360 --> 00:02:17,560
I live here as well.

22
00:02:18,120 --> 00:02:19,900
It's my house too.

23
00:02:24,760 --> 00:02:28,760
You've been living in this room for about a month now, and you haven't cleaned up at all.

24
00:02:28

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments