Register | Log-in

Chinese subtitles for [FFT-005] : Bridal Planner Who Sleeps with the Groom Before the Wedding: "I Want Other People's Things..." Saeki Sayuri, 32, Avdebut (2023)

Summary

[FFT-005] : Bridal Planner Who Sleeps with the Groom Before the Wedding: "I Want Other People's Things..." Saeki Sayuri, 32, Avdebut (2023)
  • Created on: 2026-03-10 09:16:50
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fft_005_bridal_planner_who_sleeps_with_the_groom_b__102467-20260317091650.zip    (6.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FFT-005 - Chinese
Not specified
Yes
FFT-005.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:52,335 --> 00:00:54,334
很开心

9
00:00:54,335 --> 00:00:56,334
哪里让你感到开心?

10
00:00:56,335 --> 00:01:04,334
嗯,可能是有点被很多人看到的那种害羞吧

11
00:01:04,334 --> 00:01:08,334
你喜欢被看到吗?

12
00:01:08,334 --> 00:01:10,334
是的,不,我不讨厌

13
00:01:10,334 --> 00:01:11,334
嗯?

14
00:01:13,334 --> 00:01:18,334
站在人前什么的我还挺擅长的

15
00:01:18,334 --> 00:01:20,334
哇,是这样啊

16
00:01:20,334 --> 00:01:22,334
这样的经历结束了是什么意思?

17
00:01:22,334 --> 00:01:30,334
我是那种经常出来做部长或班级委员的类型

18
00:01:30,334 --> 00:01:33,334
啊,是这样啊

19
00:01:33,334 --> 00:01:38,334
但这是否与此有关,我不太确定

20
00:01:38,334 --> 00:01:39,334
啊,是这样吗?

21
00:01:39,334 --> 00:01:40,334
是的

22
00:01:40,335 --> 00:01:43,334
可以先告诉我你的名字吗?

23
00:01:43,334 --> 00:01:46,334
是的,我叫佐佐木さゆり

24
00:01:52,334 --> 00:01:56,334
佐藤的“さ”加上“双人旁”再加上“白”

25
00:01:56,334 --> 00:02:04,334
佐佐木,佐的旁边少一点“さ”,
優しい的“し”和“ゆり”

26
00:02:05,334 --> 00:02:07,334
是的

27
00:02:07,334 --> 00:02:08,335
好名字

28
00:02:08,336 --> 00:02:10,335
谢谢

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments