Register | Log-in

Chinese subtitles for [OFSD-019] - Nonfiction Monitoring Av If You Send A Naughty Gimmick To A Sexless Couple And Stimulate Their Sexual Desire, Will They Have Sex! (2025)

Summary

[OFSD-019] - Nonfiction Monitoring Av If You Send A Naughty Gimmick To A Sexless Couple And Stimulate Their Sexual Desire, Will They Have Sex! (2025)
  • Created on: 2026-03-10 09:18:20
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ofsd_019_nonfiction_monitoring_av_if_you_send_a_na__102548-20260317091820.zip    (43.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

OFSD-019 - Chinese
Not specified
Yes
OFSD-019.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:31,275 --> 00:01:34,000
总觉得母亲不会轻易同意吧。

9
00:01:41,000 --> 00:01:48,000
所以想着如果有新刺激的话,说不定就能点燃热情。

10
00:01:49,000 --> 00:01:54,245
听说妻子的朋友怀孕了,还有些朋友已经有孩子了,

11
00:01:54,269 --> 00:01:57,000
她也常说想要个孩子...

12
00:02:07,000 --> 00:02:15,000
好的。呃,佐野川君,请过来一下。

13
00:02:16,000 --> 00:02:18,998
失礼了。

14
00:02:19,000 --> 00:02:20,998
请多关照。

15
00:02:21,000 --> 00:02:23,998
我是田中浩树。

16
00:02:24,000 --> 00:02:25,998
你好,我是田中。

17
00:02:26,000 --> 00:02:27,998
好的。

18
00:02:28,000 --> 00:02:29,998
拜托了。

19
00:02:30,000 --> 00:02:32,998
好的。麻烦您了。

20
00:02:33,000 --> 00:02:37,998
啊是的,承蒙您一直照顾。

21
00:02:38,000 --> 00:02:39,998
请多指教。

22
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
还请多关照。不过对我来说有点负担过重...

23
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
不,没这回事吧。

24
00:02:46,001 --> 00:02:52,998
不,其实我和夫人也没有很深的交情...

25
00:02:53,000 --> 00:03:01,000
从结婚到离职...
大概也就我入职后一年左右的时间共事过。

26
00:03:08,000 --> 00:03:15,998
并没有特别深入的交往。

27
00:03:16,000 --> 00:03:17,998
这样啊。

28
00:03:18,000 --> 00:03:20,998
甚至不确定她还记不记得我。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments