Register | Log-in

Japanese subtitles for [MVSD-456] The Big Titty Beauty Nerd Girl Next Door Found Out My Fetish and Turned Into a Domineering Slut!... - (2021)

Summary

[MVSD-456] The Big Titty Beauty Nerd Girl Next Door Found Out My Fetish and Turned Into a Domineering Slut!... - (2021)
  • Created on: 2026-03-16 12:58:30
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mvsd_456_the_big_titty_beauty_nerd_girl_next_door___103586-20260323125830.zip    (19.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MVSD-456 - Japanese
Not specified
Yes
MVSD-456.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:25,485 --> 00:01:28,621
はい、はい、えー、

9
00:01:29,589 --> 00:01:32,492
今日の仕事をキャンセル

10
00:01:32,492 --> 00:01:36,696
いや、困りますよ 技能だってポスティングの仕事なくなる

11
00:01:37,230 --> 00:01:40,967
あもしもしも

12
00:01:45,638 --> 00:01:49,809
田舎から出てきて、20年俺は四十路になった

13
00:01:49,809 --> 00:01:53,947
今でも日雇いのバイトを繰り返すため、中年だ

14
00:01:55,148 --> 00:01:59,919
上京したての頃は都会で1発当てて金持ちになるなどと

15
00:02:00,453 --> 00:02:04,157
曖昧な理想を持っていたが、延々と続く

16
00:02:04,190 --> 00:02:07,894
不況の中、何の仕事をやってもうまくいかず、

17
00:02:08,895 --> 00:02:10,230
気が付くと

18
00:02:10,230 --> 00:02:14,968
日銭を稼ぎ、ダラダラと生きるだけの人生を送るようになっていた

19
00:02:16,136 --> 00:02:21,841
そんな冴えない毎日の慰みといえば、昔から好きな巨乳

20
00:02:21,875 --> 00:02:24,811
モノのエロ本を見てセンズリを越すことだけ

21
00:02:26,146 --> 00:02:31,417
本当は風俗にでも行きたいところだけど、そんなカネなんかあるわけないから、

22
00:02:32,252 --> 00:04:05,778
これで我慢しているだけだけど、冷房冷蔵でいっぱい

23
00:04:05,778 --> 00:04:09,549
実行です チバテレを

24
00:04:11,384 --> 00:04:14,087
どうしようかな

25
00:04:14,520 --> 00:04:23,763
風呂入るのを面倒くせ、

26
00:04:23,763 --> 00:04:28,935
こっちはまだ意見なだ 俺

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments