Register | Log-in

Japanese subtitles for [HNDS-077] : Eight Porn Stars Put Their Willpower and Pride on the Line in a Battle Royale of Raw Fucking, Ejaculation, and Nakadashi! (2024)

Summary

[HNDS-077] : Eight Porn Stars Put Their Willpower and Pride on the Line in a Battle Royale of Raw Fucking, Ejaculation, and Nakadashi! (2024)
  • Created on: 2026-03-16 12:59:44
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hnds_077_eight_porn_stars_put_their_willpower_and___103653-20260323125944.zip    (41.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HNDS-077 - Japanese
Not specified
Yes
HNDS-077.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:52,170 --> 00:00:54,130
中出しダウンってなんだ?

9
00:00:58,410 --> 00:01:13,210
静かにしてください。聞くと忘れてます。菊島、やってます。まあ解決するってことですね。はいはいはい。ではまあ早速なんですけど、第一試合を発表します。はい、これともさんが決めたんですか?これも全部私が決めました。

10
00:01:16,300 --> 00:01:17,580
じゃあ第一試合?

11
00:01:19,420 --> 00:01:21,820
七瀬アリスvs。松本一香。

12
00:01:25,060 --> 00:01:25,700
これこれ。

13
00:01:27,380 --> 00:01:31,260
なんでだと思う?なんの高いなんの?瀬田勝ってるのなんですか?

14
00:01:32,690 --> 00:01:37,690
猫っすよね。松本さんめっちゃうまかったけど。

15
00:01:39,260 --> 00:01:40,060
犬飼ってますね。

16
00:01:42,140 --> 00:01:48,780
ちょっとめんどくさくなるなんで飼ってるって言ってないもん。いや、もうだいら実家で飼ってんの犬でしょ?

17
00:01:50,580 --> 00:01:52,020
でもなんかいっちゃんその髪型?

18
00:01:53,210 --> 00:01:54,570
なんのまでですか?

19
00:01:56,260 --> 00:01:57,740
あトイプードルトイプードル。

20
00:01:59,860 --> 00:02:00,180
可愛い。

21
00:02:02,180 --> 00:02:20,340
可愛いワンちゃんや第一試合犬vs猫対決です。素晴らしい。まあ男がペットショップに来ましたとさあ、ペットショップって犬と猫いますよね?うん犬も可愛いな猫も飼いたいめっちゃ可愛い。

22
00:02:21,530 --> 00:02:23,730
どっち買えばいいんだろう?でも一匹しか買えない。

23
00:02:25,460 --> 00:02:29,580
って言っちゃう犬になってもらってはい、ありさん猫になってもらってはい。

2

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments