Register | Log-in

Chinese subtitles for [ROYD-295] : The Night I Shared A Room With My Perfect Female Boss. I'm Fascinated By The Perverted Gap That Awakens When I Get Drunk, And The Still Tongue Technique. Sarina Momunaga (2026)

Summary

[ROYD-295] : The Night I Shared A Room With My Perfect Female Boss. I'm Fascinated By The Perverted Gap That Awakens When I Get Drunk, And The Still Tongue Technique. Sarina Momunaga (2026)
  • Created on: 2026-03-16 13:07:35
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

royd_295_the_night_i_shared_a_room_with_my_perfect__104102-20260323130735.zip    (47.7 KB)
  2 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ROYD-295 - Chinese
Not specified
Yes
ROYD-295.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:25,759 --> 00:00:28,727
-插进小穴了呢一不得了

9
00:00:28,728 --> 00:00:30,796
请再插深一点

10
00:00:36,436 --> 00:00:38,570
(二周前)

11
00:00:52,452 --> 00:00:56,121
再稍微那里也好好地弄轻松点吧

12
00:00:56,156 --> 00:00:58,657
我知道了抱歉

13
00:00:58,692 --> 00:01:01,026
那么就这样修正一下吧

14
00:01:05,532 --> 00:01:09,301
等一下 國中前辈又来了吗

15
00:01:09,803 --> 00:01:13,772
昨天不是帮你忙了吗资料还没弄完吗

16
00:01:14,240 --> 00:01:16,241
是啊

17
00:01:17,677 --> 00:01:20,779
到底是第几次了真是的

18
00:01:21,348 --> 00:01:25,250
百永部长也是是不是有点太宠他了呢

19
00:01:25,485 --> 00:01:29,521
是吗不是大川君太严格了吧

20
00:01:29,522 --> 00:01:31,757
没这回事的

21
00:01:31,758 --> 00:01:33,759
很普通很普通的

22
00:01:33,760 --> 00:01:38,364
因为田中前辈工作真的好慢

23
00:01:38,498 --> 00:01:40,299
都忘了什么了呢

24
00:01:40,333 --> 00:01:43,268
感觉工作又增加了

25
00:01:43,837 --> 00:01:46,472
明明都不想加班的说

26
00:01:51,277 --> 00:01:54,480
你好 这里是泰雷斯范股份有限公司

27
00:01:56,449 --> 00:01:59,551
是的平时受你照顾了

28
00:01:59,652 --> 00:02:01,687
你稍等片刻

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments